双语畅销书《我是马拉拉》第15章:离开河谷(4)
日期:2017-04-12 12:21

(单词翻译:单击)

She also said I must leave my school bag because there was so little room.
母亲又要求我把书包留下,因为空间实在是太小了。
I was horrified. I went and whispered Quranic verses over the books to try and protect them.
我很害怕。我走过去,对着书本默念《古兰经》里的经文,试着借此保护它们。
Finally everyone was ready.
终于,所有人都准备就绪了。
My mother, father, grandmother, my cousin's wife and baby and my brothers all squashed into the back of Dr Afzal's van along with his wife and children.
母亲、父亲、外婆,我的堂兄和他的太太及宝宝,还有我那两个弟弟,全都挤进阿富扎医生的厢型车后座,车上还有他的太太与小孩。
There were children in the laps of adults and smaller children in their laps.
有些小孩坐在大人的膝上,更小的小小孩则坐在小孩的膝上。
I was luckier – there were fewer people in Safina's car – but I was devastated by the loss of my school bag.
我比较幸运——萨芬娜家的车上人数比较少,但我因为失去了自己的书包而心情沮丧。
Because I had packed my books separately, I had had to leave them all behind.
因为我把书本分开打包,而现在我只能眼睁睁地抛下它们。
We all said surahs from the Quran and a special prayer to protect our sweet homes and school.
我们分别从《古兰经》中挑出一些章节,并做了一个特别的礼拜,以求保护我们甜蜜的家园与学校。
Then Safina's father put his foot on the pedal and away we drove out of the small world of our street, home and school and into the unknown.
然后,萨芬娜的父亲发动汽车,我们就这样慢慢驶离了我们的街道、家园、学校,离开我们的小世界,走进未知。
We did not know if we would ever see our town again.
我们不知道未来是否还会再见到我们的故乡。
We had seen pictures of how the army had flattened everything in an operation against militants in Bajaur and we thought everything we knew would be destroyed.
从照片上,我们看到过军队在一次对抗巴焦尔武装分子的行动中,将一切碾平。我们觉得,我们所熟悉的一切都将被摧毁殆尽。
The streets were jam-packed. I had never seen them so busy before.
街道上拥挤不堪。我从未见过人们如此惊慌失措。
There were cars everywhere, as well as rickshaws, mule carts and trucks laden with people and their belongings.
汽车和人力车到处都是,骡车及卡车上也满载人和行李。
There were even motorbikes with entire families balanced on them. Thousands of people were leaving with just the clothes they had on their backs.
甚至还有一家人全部挤在一部摩托车上,搞得全家人都在努力维持车的平衡,使其不致翻倒。更有数以千计的人徒步逃离,只是把衣物塞进背包里,背着就走。
It felt as if the whole valley was on the move.
这看起来很像是整个河谷在集体搬迁。

分享到