全面深化反腐工作 我国启动天网2017行动
日期:2017-03-17 23:02

(单词翻译:单击)

China has launched operation "Sky Net 2017" to hunt down corruption suspects who have fled abroad and recover their ill-gotten gains, authorities said in a meeting last Tuesday.
有关部门在上周二的一次会议上表示,我国已经启动“天网2017”行动,以追捕逃亡境外的腐败犯罪嫌疑人,追回其非法所得。
The meeting was convened by the office for capturing suspects and recovering ill-gotten assets abroad under the central authority's anti-graft coordinating group.
该会议是由中央反腐败协调小组国际追逃追赃工作办公室召开的。
According to the meeting, the Supreme People's Procuratorate will take charge of the campaign to nab suspects in duty-related crimes and recover their assets abroad.
会议决定,由最高人民检察院负责开展职务犯罪国际追逃追赃行动。

全面深化反腐工作 我国启动天网2017行动

The Ministry of Public Security (MPS) will launch the Fox Hunt operation to capture suspects abroad, and the People's Bank of China will cooperate with the MPS in cracking down on money transfers through offshore companies and underground banks.
由公安部开展“猎狐行动”逮捕逃匿境外的嫌疑人,由中国人民银行会同公安部开展打击利用离岸公司和地下钱庄向境外转移赃款行动。
According to information released at the meeting, a total of 1,032 fugitives - including 134 state functionaries, 19 of whom were wanted on "red notices" for the most wanted fugitives - returned to China from over 70 countries and regions in 2016.
根据会上公布的信息,2016年我国已从70多个国家和地区追回外逃人员1032人,其中国家工作人员134人,红通头犯19人。
Work in capturing fugitives and recovering ill-gotten assets abroad has achieved partial success under the leadership of the Party and with the efforts of relevant agencies, meeting attendees said.
与会人员表示,在党的领导以及相关部门的努力下,捉捕逃犯以及追回海外非法资产的工作已经取得了部分成功。
The anti-corruption work will never end, nor will work in capturing fugitives and recovering stolen assets.
反腐工作永远不会结束,追捕逃犯以及追赃行动也不会停下。

分享到