伦敦奥运会绚丽闭幕 四年后巴西再聚
日期:2012-08-13 10:28

(单词翻译:单击)

9z(G*cbWns4,=G=pM6RJp|T

Spice Girls

nmxy!dbYdoX5PQFp,t

he London 2012 Olympics have ended with a spectacular musical closing ceremony and the official handover to the next host city, Rio de Janeiro.
2012年伦敦奥运会在一片歌声中谢幕,伦敦奥运会组办者将圣火传递给下一届的主办城市—里约热内卢NiimOXLmTO^w*0Nv
The three-hour show featured some of the biggest names of British pop from decades past, including the Spice Girls, George Michael and Elbow.
这段长达3小时的表演秀集中了英国过去几十年来最优秀的流行音乐歌手,包括辣妹组合、乔治·迈克尔和五人乐队ElnowX3GlIs+^;F]wvUs
Games chief Lord Coe said: "When our time came - Britain, we did it right."
奥委会主席塞巴斯蒂安说:“在本届奥运会期间,英国伦敦做的很好”
The official Games flag was handed to the mayor of Rio before the flame at the Olympic Stadium was extinguished.
在伦敦奥运会的火焰熄灭之前,伦敦奥运会的官方把奥运五环旗帜交给了里约热内卢市长;EMKuHG9tgET
President of the International Olympic Committee, Jacques Rogge, who declared the Games of the 30th Olympiad closed just before midnight, said: "We will never forget the smiles, the kindness and the support of the wonderful volunteers, the much-needed heroes of these Games.
国际奥委会主席罗格在午夜之前宣布第30届奥运会圆满结束H*z_UFUpjE。他说:“我们不会忘记志愿者们无私善良的微笑,也不会忘记奥运健儿们的英姿KC*@i7!7^QF2X@RH5#WT。”

31NIlZ3lXgY88SAo

At the close of the ceremony, watched in the stadium by the 10,000 athletes and 80,000 spectators, the flame was extinguished in dramatic fashion. Each nation will receive one of the cauldron's 204 petals.

nW#9i.]tTf);xW+

在全场1万多名运动员和8万名观众的注视下,圣火绚丽地熄灭了Kow3wXo(^(|M&GipL。之后参与本届奥运会的204个与会国都将收到一枚圣火花瓣作为纪念9wd#%EzPr(w1q_

-I5,2r]@QdO&a*97B

As fireworks went off above the east London stadium, the Who performed My Generation and the venue became a sea of red, white and blue confetti.
当奥运圣火在伦敦东区体育馆上方熄灭的时候,英国著名的谁人乐队正在表演他们的经典之作—《我这一代》,整个场地都变成了红色白色和蓝色的海洋AD7BEwIn~-8V
The finale, which began with Big Ben chiming, paid tribute to UK music, fashion and culture.
最后,大本钟再次敲响,结束了这场英国音乐时尚和文化的盛宴8Um8K5fqUUX|nVyq=|f

f%&ed1=Br]&*XWwCMgT%^|ig2YdeT|esd[.(lW[=h56IWOCl
分享到
重点单词
  • flamen. 火焰,热情 v. 燃烧,面红,爆发 n. 情
  • elbown. 手肘,急弯,扶手 v. 用手肘推开,推挤
  • dramaticadj. 戏剧性的,引人注目的,给人深刻印象的 dram
  • kindnessn. 仁慈,好意
  • tributen. 贡品,颂词,称赞,(表示敬意的)礼物
  • ceremonyn. 典礼,仪式,礼节,礼仪
  • flagn. 旗,旗帜,信号旗 vt. (以旗子)标出 v. 无
  • spectacularadj. 壮观的,令人惊叹的 n. 惊人之举,壮观的表演
  • spicen. 药料,香料,情趣 vt. 用香料调味