新概念英语青少版(5B):Unit47 Lesson93
日期:2018-07-25 15:40

(单词翻译:单击)

A fantasy
纯属虚构
When the Ambassador of Escalopia returned home for lunch, his wife got a shock.
当艾斯卡罗比亚国的大使回到家吃午饭时,把他的夫人吓了一跳。
He looked pale and his clothes were in a frightful state.
他面色苍白,衣服也搞得不成样子。
What has happened?' she asked. 'How did your clothes get into such a mess?'
“发生了什么事?”她问,“你的衣服怎么搞得一塌糊涂?”
A fire extinguisher, my dear,' answered the Ambassador drily.
“灭火器弄的,亲爱的,”大使冷冷地回答,
University students set the Embassy on fire this morning.'
“今天上午大学生们放火点着了大使馆。”
Good heavens!' exclaimed his wife. 'And where were you at the time?'
“天啊!”他的夫人惊叫,“那你当时在什么地方?”
I was in my office as usual,' answered the Ambassador.
“我和往常一样,在办公室里,”大使回答说。
The fire broke out in the basement. I went down immediately, of course,
“地下室突然着火,我当然马上下去了。
and that fool, Horst, aimed a fire extinguisher at me.
但那个傻瓜霍斯特把灭火器对准了我。
He thought I was on fire.
他认为是我着火了。
I must definitely get that fellow posted.'
我一定要把那个家伙打发走。”
The Ambassador's wife went on asking questions, when she suddenly noticed a big hole in her husband's hat.
大使夫人继续提出问题,她突然又发现丈夫的帽子上有个洞。
And how can you explain that?' she asked.
“那么你对那又作何解释呢?”她问。
Oh, that,' said the Ambassador.
“那个嘛,”大使说,
Someone fired a shot through my office window.
“有人向我办公室窗户开了一枪。
Accurate, don't you think?
真够准的,是不是?
Fortunately, I wasn't wearing it at the time.
幸亏我当时没戴帽子。
If I had been, I would not have been able to get home for lunch.'
如果真戴着它,我现在就不能回家来吃午饭了。”

分享到
重点单词
  • accurateadj. 准确的,精确的
  • basementn. 根基,地下室 n.(新英格兰)特别指学校中的
  • fantasyn. 幻想 v. 幻想