这句话怎么说(时事篇) 第621期:百度动物园日访问量超300万
日期:2014-06-03 17:20

(单词翻译:单击)

【背景】

6月1日,北京动物园与百度共同推出网上动物园直播项目“百度动物园”,把企鹅、熊猫、大象、羊驼等众多动物搬上互联网。此前,公众只能到动物园观赏动物的真实生活细节。随着直播页面的上线,无论身在何处,公众都可通过电脑或手机,随时随地在线观看动物直播。

【新闻】

请看《中国日报》的报道:

Baidu Online Zoo, launched by Baidu Inc. and Beijing Zoo attracted more than 3 million page views on June 1, representing six months' visitor numbers for the animal park itself.
由百度和北京动物园共同推出的百度在线动物园在6月1日的浏览量超过超过3百万,相当于北京动物园半年的人流量。

【讲解】

Online Zoo是在线动物园;animal park是动物园;page views是浏览量。
其中,来自北京的用户仅占(account for)13.87%,其余均为外省市用户,80%以上用户为成年人,年龄分布在30-39岁之间。而在最受欢迎的动物(the most popular animal)排行里,企鹅(penguin)拔得头筹,熊猫(giant panda)则紧随其后。
“百度动物园”是国内首个可直播(live broadcasts)的大型网上动物园。目前,已经开放了企鹅、熊猫、大象、羊驼(alpacas)、环尾狐猴(ring-tailed lemurs)、长颈鹿(giraffes)六大热门动物场馆(animal sites)。
由于百度网上动物园上传数据(upload data)采用的是中国联通的3G网络(3G China Unicom network),而在六一当天北京动物园现场人流量过大,因而出现了短暂的3G网络拥堵导致直播受阻的现象。随后,基于百度云的自动处理技术,云直播便迅速自动切换到(automatically shifted to)录播(recorded broadcast)内容播放状态,避免了长时间卡顿现象的出现。目前百度和北京动物园及中国联通正在紧急施工铺设光纤(lay fiber optic cables),以便向网民开放场馆(venues)并提供更多服务(offer more services)。
网友除了直接搜索“网上动物园”、“百度动物园”等关键词进入专题网站(gain access to the website)外,还可以通过百度“企鹅”、“大熊猫”等动物关键词(keywords),在相关百科词条中观看实时直播的动物生活画面(a live broadcast of animals)。百度动物园将将持续开放(remain open)到6月7日。

可可原创,未经许可请勿转载

分享到
重点单词
  • networkn. 网络,网状物,网状系统 vt. (以网络)覆
  • automaticallyadv. 自动地,机械地
  • popularadj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的