《格林·盖布尔斯来的安妮》第17期:马修和玛丽拉(2)
日期:2012-05-30 09:48

(单词翻译:单击)

One day Marilla said, 'I'll miss you when you go to Red-mond College, Anne. What are the other Avonlea students go-ing to do? '
一天,玛丽拉说:“你到雷德蒙德大学以后我会想念你的,安妮。埃文利村的其他孩子有何打算?”
'Some of them are going to teach, and some are going to stay at Queen's. '
“他们中的一些人会成为教师,还有一些留在女王学院。”
'Gilbert's going to teach at Avonlea school, isn't he? 'Anne didn't reply, so Marilla went on. 'He's very tall and good-looking now, don't you think? Like his father, John, when he was younger. You know, John and I were very good friends, years ago. '
“吉尔伯特将留在埃文利学校当教师,是吗?”安妮没有回答,所以玛丽拉继续说下去。“他现在已经是个高个子的帅小伙了,你不这么认为吗?像他父亲约翰年轻时一样。你知道,许多年前,约翰和我曾经是很要好的朋友。”
Anne looked up, interested. 'What happened? Why didn't you…? '
安妮很感兴趣,抬起头问道:“发生什么事了?为什么您不……?”
'Well, we had a fight about something. He asked me to be friends again, but I couldn't forgive him. Later I was sorry, but he didn't speak to me again. Perhaps we…Oh well, it was a long time ago. '
“哎,我们为了一件事吵了起来。他请求我重新成为他的好朋友,但我不能原谅他。后来我很后悔,但他再也不和我讲话了。也许我们……哎,那已经是很久以前的事了。”
The next day Marilla went to see the doctor. When she came back, she looked very tired and ill.
第二天,玛丽拉去看病。当她回来的时候,看上去非常疲倦,好像是生病了。
'What did the doctor say? 'asked Anne worriedly.
“医生说了些什么?”安妮焦急地问。
'He says I mustn't read or write, and I must wear glasses. Then my head won't hurt. But if I'm not very careful, I'll be blind in six months! '
“他说我不能再读书写字了,而且我必须戴上眼镜。那样我的头就不会疼了。如果我不小心的话,6个月以后我就会失明!”
For a minute Anne was silent. Then she said firmly, 'Then you must be careful, Marilla. '
安妮沉默了一会儿。随后她坚定地说:“您必须好好照顾自己,玛丽拉。”
'Think how terrible it is to be blind! But how lucky you've got a free place at Redmond College! I can't give you any money, you see. All our money's gone, and I can't work now. I think I'll have to sell the farm, and go and live with Rachel Lynde! 'and poor Marilla sobbed wildly.
“想想双目失明多可怕!但你能够在雷德蒙德大学免费学习真是幸运!你看,我已经没法给你钱了。我们所有的钱都没了,我现在又不能劳动。我想我必须卖掉农场,然后搬去和雷切尔·林德同住!”可怜的玛丽拉边说边哭了起来。
That night Anne sat alone in her bedroom. She thought and thought for some time, and then she smiled. When she went to bed, she knew what she was going to do.
那天晚上安妮独自坐在她的卧室里。她思量了很长时间,然后她的脸上出现了笑容。当她上床休息的时候,她已经知道自己该如何去做。
The next day she explained it all to Marilla.
第二天,安妮向玛丽拉解释了一切。
'You can't sell Green Gables, it's our home! Just listen, I've planned everything. I'm not going to Redmond College, it's too far away. I'm going to teach, in one of the village schools near here. Then I can live there during the week and come home at weekends to look after you. Diana's father will use our fields and pay us for them, and so we'll have some money. You see? '
“您不能把农场卖掉,它是我们的家!您听我说,我已计划好一切。我不打算到雷德蒙德大学去,那里太遥远了。我将在附近村庄的一所学校教书。这样,平常的时候我可以住在那里,周末的时候回来照顾您。戴安娜的父亲可以使用我们的土地,同时给我们地租,这样我们就有一些钱了。您看这样不好吗?”
'Oh Anne! I'll be all right if you're here. But you must go to Redmond, if you want to study…'
“噢,安妮,你在这里我当然会很好。但如果你想学习,你必须去雷德蒙德……”

分享到