每日新闻(视频版):G8各国领导人抵达戴维营
日期:2012-05-19 21:39

(单词翻译:单击)

_pn%isCyWU)zJvXwV6Z5T63x7vUb

本节目每天选取各大外文网站热门视频,原滋原味,内容丰富,意在提高学习者听力的广度和量度;uZd_DAH3&fj^k。视频收集整理后会尽量配上文本供学习者参考,让学习者既能享受英语学习的过程,又能了解国内外最新时事GHSFCa&6O&mbp,r=skh#。如果对内容难易程度或安排方面有意见,欢迎留言讨论=Q6+G,.;;QLFmASV

h7(M|yi8x@4

本期新闻导读:May 20,2012

&JjB9PcvCQ1BiU5

1.奥运圣火抵达英国
2.G8各国领导人抵达戴维营
3.世界各地王室成员集聚英国
4. 吸血鬼日记主演Nina拒绝和男友共同出演"Fifty Shades of Grey"
5.Facebook股票初登华尔街

_Bcb.yp8d06t~+0VRN1B

《时事要闻》选自路透社

*Ho~9uJ%4%

1.【Olympic flame arrives on British soil】 奥运圣火抵达英国

L*3ywUZtYM


Cheers as the the Olympic flame arrives on British soil --- after making a special flight from Athens aboard a British Airways flight. Britain's Princess Anne and David Beckham were among the delegation traveling with the flame.The soccer star and former England soccer team captain is playing a key role in the upcoming Olympics. SOUNDBITE: Soccer start David Beckham saying: "To be part of this team bringing the flame not just to England but to the east end of London like you say and to a part of London where I grew up - I am very proud of that." Starting Saturday, the flame will spend the next 70 days crisscrossing Britain ahead of the opening ceremonies July 27th. Deborah Gembara, Reuters.
译文:英国航空公司从雅典专机携带奥运圣火抵达英国,人们一片欢腾_d_X|5BNb!6w;Lw。英国王妃安妮和大卫贝克汉姆够跟随者代表团迎取圣火0Z52y-6Gr&XMQh。这位足球名将既前任英国足球队队长在即将到来的欧林匹克运动会上起到了举足轻重的角色GnE2F=hn%qg(~@+lsd,V贝克汉姆表示:“能够随团队携带圣火前往英格兰,前往你所说的伦敦东区以及我长大的地方,是一件我认为很自豪的事M1]Q11UkhEo*oqz。从星期六开始,奥运圣火将横跨英国进行为期70天的传递,随后将在七月27日举行开幕仪式1O0+aZxGBU).g#4KKfW^

5o9qJp#c&CknF;t@o1

2wb;SH-Hz-sb)j8o5e

2.【G8 leaders arrive at Camp David】 G8各国领导人抵达戴维营

*^vdpc.w~yC%36gJ9


U.S. President Barack Obama greets world leaders at the start of the Group of Eight summit. One by one, leaders from eight of the world's largest economies met Obama at the entrance of Camp David, awoodland retreatin Maryland. German Chancellor Angela Merkel .... Russian President Dmitry Medvedev ..... And British Prime Minister David Cameron. Attending their first G8 summit were Japanese Prime Minister Yoshihiko Noda .... and newly elected French President Francois Hollande . Topping the agenda-- Europe's debt crisis. Earlier, Obama made clear he was aligning himself with Hollande's drive for more economic stimulus rather than the belt-tightening austerity programs spearheaded by Germany. Although, ultimately, economic policy outcomes are not expected from the closed-door meetings. Julie Noce, Reuters
译文:在八国首脑峰会开之际,美国总统奥巴马迎接各国领导人)o!@_|wzB2@ImcJ。在马里兰森林避暑地戴维营,奥巴马一个个接见来自全球八大经济体的领导人B^Lz@@+!ZQ*0GT^W~*EQ。德国总理Angela Merkel, 俄罗斯总统Dmirtry Medvedev以及英国总理David Cameron+tqf6oOiEOr_PT&0C.P。第一次参加参加G8峰会的是日本首相Yoshihiko Noday以及新上任的法国总统Hollade.议程的主要内容是欧洲债务危机FMN4(T)E5HW~9j@vmW;I。奥巴马此前就表示自己支持Hollande的推动经济刺激政策,而不是由德国领导的强制性财政紧缩方案m1hWoxSopO-2。然而,要想最终从这这次闭门会议中得到应对经济的政策,希望不大8)iWhC4ZL0s@ZAY|;sc

D+nPl+geu40WN]O


3.【World's royals gather in the U.K.】 世界各地王室成员集聚英国

l]f+SN^|h.[uz8TyP


It is a room filled with royals. Monarchs from all over the world gather at a reception hosted by Queen Elizabeth II. At Windsor castle, Prince William and his wife Katerub shoulders withKing Abdullah of Jordan. The gathering is part of theDiamond Jubileecelebrations and culminated with a group photo. This year Britain marks 60 years since the Queen's accession to the throne in 1952. Deborah Gembara, Reuters
译文:在温莎城堡,女王伊丽莎白二世宴请世界各地的君主,房间里到处都是王室人员&2zXLwJn@-。威廉姆斯王子和他的妻子凯特在和约旦国王交谈Bo0UFiMs^Gzu5tk=#SZj。这此聚会是庆祝女王自1952年入位以来的60周纪念日,并在一组合影中结束了聚会*EF1ztzOqON7M+1

-OSTufo@&X@t82


二《娱乐前沿》选自AOL今日美国

0WyqCiP99[

【Nina Dobrev Refuses To Co-Star In 'Fifty Shades of Grey' With Boyfriend.】

;rn.@ta~y0x]q@

吸血鬼日记主演Nina拒绝和男友(吸血鬼日记里Demon)共同出演"Fifty Shades of Grey"

KL~AH%8qDQ0@f8

pOQ8SfbsbxS2g&8


三《经济》选自VOA外文

sYX82F[)d1k,

【Facebook's Stock Debuts on Wall Street】Facebook股票初登华尔街

-Mh5IaEXLp%-;BA

4Ue|Z_Mm~8m1[TZIVti

After weeks of anticipation, it was finally time Friday for Facebook Inc.'s official debut on Wall Street. After jumping more than 10 percent in the first few minutes of trading, Facebook stock, selling under the FB symbol, closed less than one percent higher. Despite the lukewarm start, analysts say trading volumes were high. The IPO [initial public offering] was one of the biggest in history.

X6+Gio.0*@YF0Ot0e

^*QR+n7pxc%NdAX,7

词汇解析:
1.Woodland retreat:森林避暑胜地

ZH)=GFHOe~uv

2.rub shoulders with:“与某人插肩”,指与某人接触,或交往,交谈(多指点头之交)Cn_gxi%u(m&YY|d]is5,
例如:
I hate to rub shoulders with such arrogant people.
我讨厌和这些狂妄自大的人来往L3kLdF9;E]jYH40%8
I should scorn to rub shoulders with such a person as that.
我根本就不屑一顾与那种人交往rTEV7IaMvo#R
The more we rub shoulders with her, the more we come to appreciate her excellent qualities.
我们和她接触越多, 就越能体会到她的优秀品质YdqB4tWWb3=!-
3.Diamond Jubilee:钻石纪念日,一般是指60或75岁周年庆FL;N7*wwm]7H7MKPhoQ

jZvzP_x@SpahHLH3ed8IFj&d+GgdR&,mqXgenE!dfpEEUtRg
分享到
重点单词
  • primeadj. 最初的,首要的,最好的,典型的 n. 青春,壮
  • stockn. 存货,储备; 树干; 血统; 股份; 家畜 adj
  • appreciatevt. 欣赏,感激,赏识 vt. 领会,充分意识 vi.
  • scornn. 轻蔑,奚落,笑柄 v. 轻蔑,鄙视,嘲弄
  • castlen. 城堡 v. 置于城堡中,(棋)移动王车易位
  • austerityn. 朴素,节俭,苦行
  • diamondn. 钻石,像钻石的物质,菱形,纸牌的方块,棒球内场 v
  • minutesn. 会议记录,(复数)分钟
  • anticipationn. 预期,预料
  • gatherv. 聚集,聚拢,集合 n. 集合,聚集