(单词翻译:单击)
都是钻戒惹的祸
1"burning the candle at both ends"
Candle:蜡烛。试想一下点着蜡烛学习,工作的情景。如果一个蜡烛都满足不了了,可见刻苦攻读的程度了。
Example: "Would you like to go to a party tonight?" Reply: "I can't. I'm way too tired. I've been burning the candle at both ends all week."
"今晚想去舞会吗""不行啊,我实在是太累了我这一周都没休息。"
为了可以给女友买一个结婚钻戒,andy不得不夜以继日的工作.一个人当了多份差。 别人睡觉,他工作。别人吃饭的时候他也在工作。他的付出终于得到了相应的回报。他的gf对他说:sweet heart, you are burning the candle at both ends。Eventhough I still love diamond , I love you better. I love to grow old with you.
2"can't cut the mustard"
Mustard: 芥菜, 芥末, 芥末色, 芥子气
当某人的能力不能胜任某种要求时就可以说:sb can not cut the mustard.
Example: "Did you hear that Williams got fired?" Reply: "Yes. He couldn't cut the mustard."
"听说了吗,威廉被炒了""可不是吗,他呀根本胜任不了这份工作。 "
学校要进行学生会主席的选举了.但是却只有monica 为了这次比赛积极地准备着。这时老师就鼓励平时默默无闻的andy报名。可是本想一枝独秀的Monica 按捺不住了。她对别人说: you can not choose andy because he can not cut the mustard. 不过andy 以自己的诚恳和热情感动了别人而成为了下一届的学生会主席。