成语的汉译英第二篇
日期:2008-10-23 20:44

(单词翻译:单击)

 前人栽树,后人乘凉One generation plants the trees in whose shade another generation rests.

  One sows and another reaps.

  前怕狼,后怕虎fear the wolf in front and the tiger behind/ hesitate in doing something

  强龙难压地头蛇Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt - Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies.

  强强联手win-win co-operation


  瑞雪兆丰年A timely snow promises a good harvest.

  人之初,性本善Man's nature at birth is good.

  人逢喜事精神爽Joy puts heart into a man.

  人海战术huge-crowd strategy

  世上无难事,只要肯攀登"Where there is a will, there is a way. "

  世外桃源a fictitious land of peace away from the turmoil of the world;

  死而后已until my heart stops beating

  岁岁平安Peace all year round

  上有天堂,下有苏杭"Just as there is paradise in heaven, ther are Suzhou and Hangzhou on earth."

  塞翁失马,焉知非福Misfortune may be an actual blessing.

  三十而立"A man should be independent at the age of thirty.

  At thirty, a man should be able to think for himself."

  升级换代updating and upgrading (of products)

  四十不惑Life begins at forty.

  谁言寸草心,报得三春晖"Such kindness of warm sun, can't be repaid by grass. "

  水涨船高When the river rises, the boat floats high.

  时不我待Time and tide wait for no man.

  杀鸡用牛刀break a butterfly on the wheel (来源:英语美食指南 http://food.englishcn.com)

  实事求是seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts

  说曹操,曹操到Talk of the devil and he comes. (来源:英语资料下载 http://download.englishcn.com)

  实话实说speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is

  山不在高,有仙则名"No matter how high the mountain is, its name will spread far and wide if there is a fairy; "

  韬光养晦hide one's capacities and bide one's time (来源:英语麦当劳-英语杂志 www.EnglishCN.com)

  糖衣炮弹sugar-coated bullets

  天有不测风云Anything unexpected may happen. a bolt from the blue

  团结就是力量Unity is strength.

  “跳进黄河洗不清”"eve if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean--there's nothing one can do to clear one's name "

  歪风邪气unhealthy practices and evil phenomena

  物以类聚,人以群分Birds of a feather flock together.

  往事如风"The past has vanished (from memory) like wind.; What in past, is past."

  望子成龙hold high hopes for one's child

  屋漏又逢连阴雨Misfortunes never come singly. When it rains it pours.

  文韬武略military expertise; military strategy

  唯利是图draw water to one's mill

  无源之水,无本之木water without a source, and a tree wiithout roots

  无中生有make/create something out of nothing
 

分享到
重点单词
  • controln. 克制,控制,管制,操作装置 vt. 控制,掌管,支
  • shaden. 阴影,遮蔽,遮光物,(色彩的)浓淡 vt. 遮蔽,
  • wheeln. 轮子,车轮,方向盘,周期,旋转 vi. 旋转,转动
  • sourcen. 发源地,来源,原始资料
  • realisticadj. 现实的,现实主义的
  • kindnessn. 仁慈,好意
  • militaryadj. 军事的 n. 军队
  • hauntn. 常到的地方 vt. 常到,缠住,出没(像鬼魂一样)
  • flockn. 一群(人,兽),大堆 v. 成群而行,聚集
  • unexpectedadj. 想不到的,意外的