诗歌翻译:徐灿-《一剪梅·送春》英文译文
日期:2021-01-13 06:05

(单词翻译:单击)

徐灿,字湘蘋,又字明霞、明深,江苏吴县(今苏州市吴中区、相城区)人。陈之遴继配。幼颖悟,通书史。陈之遴两次流徙,均曾随行。康熙十年(1671),奉旨归之遴之骨。晚年学佛,更号紫?。早年雅好吟咏,尤喜为词。被词人陈维崧誉为南宋后闺秀第一。有《拙政园诗馀》《拙政园诗集》。


徐灿·《一剪梅·送春》

春光九十已全抛。

送也魂销,

留也魂销。

东君传语谢妖娆。

去也无聊,

往也无聊。

玉床香被展轻绡。

长也今宵,

短也今宵。

愁红休怕绿阴交,

早也明朝,

迟也明朝。


Yijian mei:

Seeing off Spring

Xu Can

Three months of spring radiance have all abandoned one:

Seeing it off consumes the soul;

Keeping it consumes the soul.

The Eastern Lord sends word to bid the enchanting adieu

Leaving makes one listless;

Staying makes one listless.

On the jade bed the perfumed quilt displays its light silk;

Tonight is long,

Tonight is short.

Sad flowers, fear not the green shadows twining with you

Tomorrow will be early,

Tomorrow will be late.


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到