"Principal, get a room with me. Leave the young students alone."Goes Viral in China
leave sb\sth alone:不打扰；不干涉（此为可译”放过“） to go viral：某事（像病毒般）被广泛传播
eg：Phony information now have the ability to go viral through Internet as well.
May 27, women's rights activist Ye Haiyan protested with a sign in her hands in front of Hainan
Wanning City No.2 Elementary School, where the school's principal, Chen Moupeng, has been sued for
taking 6 elementary school girls to a hotel. Ye Haiyan’s protest has set up a wave of imitators,
with quite a few netizens one after another taking photos with signs in their hands and posting
them online, asking school principals to come “get a room” with them, and spare the elementary
a wave of : 一批,一波（eg: a wave of applause 掌声如潮） imitator：模仿者
quite a few：相当多的
Big man always got quite a few followers and imitators.大人物一般都有不少追随者和模仿者。
one after another：一个接一个；相继地 (eg：The tasks came to us one after another.)
注：spare 可译为饶恕，能替代上面的leave sb alone，但是没有后者那样对坏人有命令、警示的语气。
The online campaign — mixing performance art, satire and outrage — has tapped into public anger
over sexual abuse against children. It's a problem in China partly because of a lack of sex education
and partly because Chinese society has become unmoored from traditional strictures after decades of
rapid economic and social change.
satire：讽刺；讽刺作品（同义语：sarcasm\irony） tap into 有两种意思：
1. To establish a connection with; have access to: tapped into a new market for their
2. To take advantage of: tapped into their enthusiasm to improve the school.
Sociologist Li Yinhe sees the offers as a public statement. "I think it's a way for people to express
their anger," she said. "It is also a kind of black humor."
注：offer 本身意思是“提供“，在此代指的是人们举牌表示愿意开房的主动请求。英文中常用代词来简化文章，翻译时如有需要，得补充说明清楚 。