(单词翻译:单击)
听力文本
North Korea claimed Wednesday that it successfully tested a new hypersonic missile.
朝鲜周三称成功试射了一款新型高超音速导弹 。
The advanced weapon system could be harder to defend and continues to expand the country's military power.
这款先进的武器系统可能更难防御,并继续扩大该国的军事力量 。
The state-run Korean Central News Agency, or KCNA, posted a picture of a test launch of a hypersonic missile called Hwasong-8.
官方媒体朝鲜中央通讯社,即朝中社,发布了一张测试发射高超音速导弹“火星-8”的照片 。
It said Tuesday's launch was successful and met the technical requirements of a "detached hypersonic gliding warhead."
朝中社称,周二的发射是成功的,符合“分离的高超音速滑翔弹头”的技术要求 。
It means the warhead could come off the rocket and move in flight toward a target.
它的意思是弹头可以与火箭分离,飞向目标 。
A hypersonic missile, also known as a Hypersonic Glide Vehicle, can fly much faster than the speed of sound.
高超音速导弹,也被称为高超音速滑翔器,飞行速度比音速快得多 。
It can fly very low making it harder for current missile defense systems to recognize.
它可以飞得很低,使得目前的导弹防御系统更难识别 。
It can also be controlled in flight, which means it can move away from other missiles making it harder to defend.
它还可以在飞行中被控制,这意味着它可以远离其他导弹,使其更难防御 。
Adam Mount is an expert at the Federation of American Scientists.
亚当·芒特是美国科学家联合会的专家 。
He said the hypersonic missile is designed to get through defense systems like the one operated by South Korea and the U.S.
他说,这款高超音速导弹是为了穿透韩国和美国运营的防御系统而设计的 。
South Korea's Joint Chiefs of Staff, however, estimated the North Korean missile to be at an early stage of development.
然而,韩国联合参谋本部认为,朝鲜的导弹还处于研发的初期阶段 。
It said North Korea would need "considerable time" to be able to deploy the missile.
它说,朝鲜需要“相当长的时间”才能部署导弹 。
North Korea started testing missiles again in 2019 after talks with the United States failed.
在与美国的谈判失败后,朝鲜于2019年再次开始试射导弹 。
The launch of the hypersonic missile was North Korea's third round of missile tests this month.
高超音速导弹的发射是朝鲜本月进行的第三轮导弹试射 。
It took place shortly before a North Korean diplomat at the United Nations General Assembly accused the United States of hostility and demanded an end to joint military exercises with South Korea.
该事件发生前不久,一名朝鲜外交官在联合国大会上指责美国怀有敌意,并要求结束与韩国的联合军事演习 。
The missile is similar to a short-range missile that North Korea tested two years ago called the KN-23.
该导弹类似于朝鲜两年前试射的短程导弹KN-23 。
However, the new missile has a warhead that can come off the rocket and continue toward a target.
但是,这款新型导弹的弹头可以与火箭分离并继续朝目标飞去 。
This kind of warhead could be attached to a more powerful rocket and strike a target on another continent.
这种弹头可以安装在威力更大的火箭上,打击另一个大陆上的目标 。
Vipin Narang is a nuclear security and political science expert at the Massachusetts Institute of Technology.
维宾·纳朗是麻省理工学院的核安全和政治科学专家 。
He said this kind of missile would present "a big problem for the U.S."
他说,这种导弹将给美国带来“一个大问题” 。
He added it could be hard to find and the warhead could be difficult to defend.
他补充说,它可能很难被发现,弹头可能很难防御 。
North Korea also claimed that it used a faster and more stable process to add rocket fuel.
朝鲜还声称,它使用了更快、更稳定的工艺流程来添加火箭燃料 。
The process places rocket fuel in containers for storage and could be quickly added to the rocket before launch.
这一方法将火箭燃料放置在容器中储存,并可以在发射前迅速添加到火箭中 。
In the past, North Korean rockets needed to be fueled at the launch site which took more time and opened the launch to attack.
过去,朝鲜火箭需要在发射场加燃料,这需要更多的时间,并开启了攻击发射 。
North Korea's missile tests also include weapons that could be launched from vehicles, trains, and possibly even submarines.
朝鲜的导弹试验还包括可以从车辆、火车甚至潜艇上发射的武器 。
As a result, the missiles will be harder to find and destroy in the event of a war.
因此,一旦发生战争,导弹将更难被找到和摧毁 。
Mount said the U.S. and South Korea alliance "will have to be ready for anything in a crisis."
芒特说,美韩同盟“必须为危机中的一切做好准备” 。
He noted that North Korea showed some weapons but they may not yet be fully tested.
他指出,朝鲜展示了一些武器,但它们可能还没有经过全面测试 。
I'm Dan Friedell.
丹·弗里德尔为您播报 。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!
重点解析
重点讲解:
1. come off 从……掉下(或落下);与……分离(或分开)
A button had come off my coat.
我的外套掉了一颗纽扣 。
2. as a result 结果,因此
He made one big mistake, and, as a result, lost his job.
他犯了个大错,结果丢了工作 。
关注微信公众号【可可双语精读】,获取更多详细优质讲解内容 。
