美国最大的公立大学通过强制和奖励推动学生接种疫苗
日期:2021-09-26 10:50

(单词翻译:单击)

mL_MG0i42Mut[_un38[PTHj

听力文本

S&vdgwi#+5C&&qSg

Most of the largest public universities in the United States do not have a mandate, or official order, that students be vaccinated against COVID-19.

-KY*-3)3+FVAZo0LTm@

美国大多数最大的公立大学没有强制要求或官方命令让学生接种新冠肺炎疫苗Rj3]_IAQbQL

EL1I5&vuFL

Some schools say they require vaccines but permit some students to refuse it.

zc|m7,c9]S#s

一些学校表示,他们需要疫苗,但允许一些学生拒绝接种z%&Nec3lw&h](7ax

9B.@Y!(it(!yUc

Others have refused entry to those who are not vaccinated.

fY2P[,];;57)X[ia,U

其他学校则拒绝那些没有接种疫苗的人进入TKY_MQ%b7B

~y_PRmDyUeK

voa0926.jpg

upF1fE_cC|irT9J


8k=*S*Dp0;Y%cpoGO%

The new school year is beginning as the delta variant continues to spread in many parts of the country.

#oz|~vf96oS[v_&

随着“德尔塔”变体继续在全国许多地区传播,新学年开始了W3&b*TZ2^!niO

LTW]#TPO^-_s

University officials and teachers believe high vaccination rates are the way to return to normal school life.

X)t2op@UF]~#JRfB

大学官员和教师认为高疫苗接种率是恢复正常学校生活的途径aDLk[S+Bx&54Rfa

y4cb-|^KKRFD15g

In some cities and states, leaders have made it illegal for schools to have vaccine mandates.

xifW2)h_Q2Bng+~P;+!

在一些城市和州,领导人已经规定学校强制接种疫苗是非法的B*bo..;Z2#H

[MBAk|-k1abytqaugsn

In such places, schools are using unusual ways to get more students vaccinated.

uZ0KT[gQ#;HTK.a^=57

在这些地方,学校正在使用不同寻常的方式让更多的学生接种疫苗3b#cPvwF5q;Cc

fhuJHF+X(gJi|T#PJ1lt

Research by The Associated Press shows that 26 of the nation's 50 largest public universities are not requiring vaccination.

@4I@etXizUyQ6;eK]]z9

美联社的调查显示,美国50所最大的公立大学中有26所不需要接种疫苗G%gQ+SE5|D

R5bBTUB-5zX8;Fl

That means about 55 percent of public university students can make a choice.

jE~-+x.]LK@D.

这意味着大约55%的公立大学学生可以做选择-i6YZu~]e_

=R=79P~JK^,o_|#en4S

Universities with vaccine mandates are mostly in the Northeastern U.S. and California.

,MB;D4IlHH

强制接种疫苗的大学大多位于美国东北部和加利福尼亚州Kp3PP.8@2NMhkF)

Ce9InYp&oa^

Almost all of the universities without mandates are in states that have made such requirements illegal, including Florida, Texas and Arizona.

4!wi6A]0yDKw|O-i

几乎所有没有强制要求的大学都位于将此类要求定为非法的州,包括佛罗里达州、德克萨斯州和亚利桑那州K&hO~AUFg6l9jeP#DR

CvOREc-iC!H

Here is a look at three public universities and what they are doing to urge more students to get vaccinated.

M0RuG)z|~Ivj0!gX

以下是三所公立大学的情况以及它们是如何鼓励更多的学生接种疫苗的0RG]T0E[u.~9KM

z)f%D&pQ!I0I6Wafu

At the University of Connecticut, students are required to be vaccinated.

Vj-S1C4kL%BpH[e

在康涅狄格大学,学生被要求接种疫苗ft!)(,=a7eoV,

VSJ1oqJx(Oa.%EEFY

But the school has permitted 800 exemptions, or exceptions to the requirement.

eY]h.D3A#Jq,m2

但学校已经豁免了800人,即针对这一要求的例外情况tx]2-@U5mKymrH*+(3

^3=bLt1gD.1,EGW+U

It has not denied a single request for an exemption.

^]Ao-]9Eh7~jWMl

它没有拒绝过任何一项豁免请求P_bN*mU3Kv1tY

Y&1Y4EY4CjJfckR;b

University officials are working with students who have not been vaccinated to understand the reason for their decision, said Dr. Andrew Agwunobi.

m7.uKhAqAd+

安德鲁·阿格伍诺比博士说,大学官员正在与没有接种疫苗的学生合作,以了解他们做出决定的原因k~s3Awp2^Msszm

^RJ&vMqaP#tf.GzQE

He is the university's interim president.

Y~RXbh=MIvZC9L0R

他是这所大学的临时校长BJ&uVAh;ajIF

FjYP)I.5HFDd.6

He is also a pediatrician—a doctor whose expertise is treating children.

~WP]-KDD|j=5%5WiK=;

他也是一名儿科医生——一名专门治疗儿童的医生]kTb13eAzECk

^Ff[3UtgUz9A

The school set up areas for students to get vaccinations when they arrive at the school.

Ys7p&Jm6Fr[

学校为到校学生设立了接种疫苗的区域%NG8%,QQsr

40a.7q^LFVOf6^[E

Among those who asked to be vaccinated was graduate student Cindy Barreto, who said it was hard to get an appointment back home in Brazil.

qPTTV.FlmL~NCrRLBQS!

研究生辛迪·巴雷托是要求接种疫苗的人之一,她说在巴西的家里很难预约到疫苗接种Koh%*W6Y;Y

kmc(ChUsVPTrot4

Her brother was hospitalized in intensive care with the virus.

(pKA7d_x^E(Bc

她的弟弟因感染病毒而住院接受重症监护;!5yhJ]CPV6c#[azGD~

+w_7lvo|Y.Lyr[!v

"I know people who are waiting to get the vaccine, and I would say don't do that," she said.

QUZ7~+.dYD3

她说:“我知道有些人正在等着接种疫苗,我想说不要这么做46^*+I_RFRIDzN_Q。”

PS03Kgn=EkTE

About 90 percent of classes at the university are expected to be in person this term.

9^W)h[F]QMSJL^o5(EU

预计本学期该大学约90%的班级将面对面授课#9@Fe-o55XL

OX7%23olW@7%O#T

All students must wear face coverings indoors.

UfXq!v[shex6T9Ln^S8

所有学生在室内都必须戴面罩EfLK1yDIrb5.THy

Uw8xfeh%;]PR7s,(Y(g

Those who remain unvaccinated must receive weekly COVID-19 testing.

4O1WWL.Hj8u-ECrTRIDP

那些仍未接种疫苗的人必须每周接受新冠肺炎检测z6yiegXsb2wfZ

0mGClug0Lcdfc)

University officials say 97 percent of their students are vaccinated.

Y)z;|#_Bmja+@OIiY^Z

大学官员说,他们97%的学生接种了疫苗Xjdo%eXnX5z!59oDvXI%

7aygVKt]Wj#A

They say only 10 COVID-19 infections have been recorded since the school year began.

iy53qGoKRis

他们说,自新学年开始以来,记录在案的新冠肺炎感染病例仅10例X1T6cVCrAA6UOtE#8@Gc

~L1LqhSAP)cf

An executive order from Florida's Republican Governor Ron DeSantis has made vaccine mandates in schools illegal.

4_C&sK6!P98b

佛罗里达州共和党州长罗恩·德桑蒂斯发布了一项行政命令,规定学校强制要求接种疫苗是非法的ngqLTWoiGk=H

S@P15vL5;_mQs_

So, the University of Central Florida is doing some unusual things to get students vaccinated. It is giving out prizes.

E9YI1gvt~AawIiH

因此,中佛罗里达大学正在做一些不同寻常的事情来让学生接种疫苗2TPD27-7!JAmsH6(Tnb[。它正在颁发奖品XJq3@&mXthY3*i4-

[pL]t|Dy-vVKXN7iW^!W

Many professors are concerned for their safety because they don't know which students are vaccinated, said Joseph Harrington.

c7#NhfcAW9

约瑟夫·哈林顿说,因为许多教授不知道哪些学生接种了疫苗,所以他们担心自身的安全aVWL;593_@p

2TivQV%K7Fb%0

He is a physics professor and head of the teachers' association.

4^4%H6;O(K^5

他是一名物理学教授,也是教师协会的主席S+!ij#167Y

l~%N@D^eaH,UND&yM

He is also part of a group of teachers asking the governor to let schools set their own policies.

Bx9m=dkK3%

他也是要求州长允许学校制定自己政策的教师团体的一员nDCbVG6(Q~KhYO

8HR*skQ&7%|N@Q

"There are some large classes where students are sitting in the aisles because they're afraid to sit next to other students," Harrington said.

mDP(H8mPui#O

哈林顿说:“在一些大班课上,学生们因不敢坐在其他学生旁边而坐在过道上!H98L!1s1kc1q。”

&ze+|^!o7xbdh8~1Y,

In the first week of classes, research showed 72.6 percent of those questioned had at least one vaccine dose, university spokesman Chad Binette said.

hObYVxu7PdVx.

大学发言人查德·比内特说,调查显示,在上课的第一周,72.6%的受访者至少接种了一剂疫苗ZZGiiR+YW!uD

M+7yUvE8GSp

He said the school is giving out prizes such as free books, computers and tuition money.

ypswMJ1XnWaR#~^E

他说,学校正在发放免费书籍、电脑和学费等奖品Mh|_.D276#7x#

^O~YVey8TGO

The university says about 12,000 of its 72,000 students live on school property.

^i~aKdX0eAx]L

该大学表示,其7.2万名学生中约有1.2万人住校J%S@Jyo!Q=VuS

Ur)fGU#nzF

It is recommending face coverings for everyone.

*NbthDfzjq1x40L

学校在向每个人推荐面罩Yb^qt!jslkyq4FY

GC5LdwAs+bcgKRS

The university has reported 377 COVID-19 infections among students over the last two weeks.

l%@Cn;_Gn_+q2F

据该校报告,在过去的两周里,有377名学生感染了新冠肺炎*oRF7h+u,JqU+,dSa,.

I;(0alKDeWPvnn4VI*

Students at the University of Virginia who do not get vaccinated cannot attend classes unless they receive a religious or medical exemption.

2bB+SZ&M6(8)w6Y

弗吉尼亚大学没有接种疫苗的学生不能上课,除非他们获得宗教或医疗豁免~j&2DlrH!7uOu30

g17Te@oK6MO!aBl

At the start of the school year, 193 students were unenrolled for the term because they were not vaccinated, said Dr. Christopher Holstege.

NX6lC_*I~-y

克里斯托弗·霍尔斯特格博士说,在学年开始时,193名学生因为没有接种疫苗而未能登记入学j4&iMc_Gb6fl5e

.cSfcY(rGd]

He is the director of student health and wellness.

ZFt[;P3Ls9&^1Tt~

他是学生健康中心主任%xL^]&dzOj%iO&s66v

!_N-K#7oSy^^qxL&

He said the policy is the same as with vaccinations for other diseases, such as measles.

B%wDvYMhKM]+tFUl9P

他说,这项政策与麻疹等其他疾病的疫苗接种相同n,4gFflUAq)gan!=eO9

_VbKa|vAu|nby8H_CmE

Susan Davis is vice president for student affairs at the University of Virginia.

&8L~A8BVg7I9@TS_Q

苏珊·戴维斯是弗吉尼亚大学负责学生事务的副校长isyB|k#2qf_Od|%T

t12QczYUrg

She said all of those who were unenrolled would be welcomed back for the next term if they follow the mandate.

&]#+DKtK26~9N)[nH#-M

她说,如果所有没有登记入学的人遵守这项强制规定,学校欢迎他们在下一学期回来7tMwi@HFKCU

=N#83H!tYYg

About 97 percent of the school's 25,000 students and 92 percent of staff members were vaccinated, officials said.

I000CUbIBjcqaz(+

官员们说,该校2.5万名学生和92%的教职员工中,约有97%的人接种了疫苗Loy+W));T]o(

A7p4[x6xfzc-P@

So far, the school has reported 255 COVID-19 cases among students.

Z_MhMX~4;_u8si2

到目前为止,学校已经报告了255例学生新冠肺炎病例_3~XV_%5FhnoY#)gD5

S93W,z!wOhII*q3Mi

It is offering more than 90 percent of classes in person.

%^sK(pCiw^ByH0GK

该校90%以上的课程都是面对面授课@CVFrLD2C!)mU]4xN|

E.N[O^ydSZfk,%6#cPS

Mallory Griffin, a senior at the university, said most students do not have a problem with the vaccine mandate.

9](+smBC@2on2]d

该大学的一名大四学生马洛里·格里芬说,大多数学生不反对疫苗强制接种的规定SBz=~dZPuiTc

WM#vs,Qq@Va-q#wy

"We're glad that everybody is vaccinated or getting vaccinated, Griffin said, "because that just brings us one step closer to hopefully being able to return completely to normal."

ks4H#Fq%#N&V~Bxtk

格里芬说:“我们很高兴每个人都接种了疫苗或正在接种疫苗,因为这让我们离希望能够完全恢复正常又近了一步c*GEz.F]!u。”

Wjz42ad|A;t)ROiVb2

I'm Jill Robbins.

B&15SV^a0fu_

吉尔·罗宾斯为您播报Bmi([e7IQGE

Or-QC9N+6|@XK1yV3Pd

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

PhIr4SAi4t0RV5ndc[7

重点解析

*)-x[t0+,m@O


q=H.w~3Z[UB-;P8

重点讲解:
1. illegal 不合法的;非法的

WoWMj0DNjwMGfg1GcIF

It's illegal to drive through a red light.

oHofh~0fvg58F~TZ

开车闯红灯是违章行为Tj34CWgD(41sD.

ctaJ=QYbQkoe~&DobSG


2. give out 分发;散发

@Vn.~uFH5lxhOI~JeFV

The teacher gave out the exam papers.

~.1G&D%,cq[-3d-#Hzq

老师分发了试卷v!iJiF!8v=d-MTy,tR2

UY#omJ(A6Jl^Jmsv

关注微信公众号【可可双语精读】,获取更多详细优质讲解内容0XNNLRN-aN@Fu2

ct_Dj*Gx!p=hQH_uqh


MG&T_@*&uH[68=Pt!eP0Jvm+n~djkoqg+T,8o8R
分享到