Star Gymnasts Say Law Enforcement Officials Ignored Reports of Sex Abuse
Olympic champion Simone Biles and three other American gymnasts took part in a Congressional hearing Wednesday.
The hearing centered on federal law enforcement's handling of sexual abuse claims against former USA Gymnastics doctor, Larry Nassar.
Biles gave evidence with McKayla Maroney, Aly Raisman and Maggie Nichols. Nassar is accused of abusing hundreds of people.
拜尔斯与麦凯拉·马罗尼、艾丽·雷斯曼和玛吉·尼科尔斯一起作证 。纳萨尔被控虐待数百人 。
The gymnasts provided lawmakers with forceful and emotional testimony. They described how the abuse continues to affect them. They also described how inaction and possibly illegal behavior by the Federal Bureau of Investigation, or FBI, has affected their ability to heal.
这几名体操运动员为议员提供了有力且充满感染力的证词 。她们描述了虐待如何继续对她们造成影响 。她们还描述了联邦调查局（简称FBI）的不作为和可能存在的非法行为如何影响她们的康复能力 。
Biles spoke to lawmakers on the Senate Judiciary Committee. She said that FBI agents and American gymnastics officials "turned a blind eye" to Nassar's abuse of her and hundreds of other women.
拜尔斯对参议院司法委员会的议员发表了讲话 。她表示，联邦调查局探员和美国体操官员对纳萨尔虐待她和其他数百名女性的行为“视而不见” 。
The hearing is part of the committee's effort to understand why the FBI delayed and made mistakes in investigating Nassar. The delays let Nassar abuse other young girls and women. He is now in prison.
这场听证会是该委员会了解联邦调查局为何在调查纳萨尔时拖延并犯下错误的努力的一部分 。拖延让纳萨尔有继续虐待其他年轻女孩和女性 。他现在在监狱里 。
All four witnesses said they knew of victims who were abused by Nassar after the FBI was told of allegations against him in 2015.
Maroney won a gold medal with the 2012 Olympic team. She spoke by telephone with FBI agents in July of 2015. She described to agents in detail how Nassar abused her for years, beginning when she was 13 years old. She said when she described those terrible memories, there was "dead silence" from the agents. She also said the FBI did not officially document her report of child sex abuse until more than a year later.
马罗尼随2012年奥运会代表队获得一枚金牌 。2015年7月，她与联邦调查局探员通了电话 。她向探员详细描述了纳萨尔从她13岁开始虐待她多年的情况 。她表示，当她描述那些可怕的记忆时，探员们“死一般的沉默” 。她还说，直到一年多之后，联邦调查局才正式记录她关于儿童性虐待的举报 。
Maroney said the FBI "minimized and disregarded" her and the other gymnasts as they delayed the investigation.
"I think for so long all of us questioned, just because someone else wasn't fully validating us, that we doubted what happened to us," Maroney said. "And I think that makes the healing process take longer."
马罗尼说，“我认为长期以来我们所有人都质疑，仅仅因为其他人没有完全验证我们，我们怀疑发生在我们身上的事情 。我认为这会使愈合过程需要更长的时间 。”
FBI Director Christopher Wray also spoke at the hearing. He said he was "deeply" sorry for delays in the Nassar investigation and the pain it caused.
联邦调查局局长克里斯托弗·雷伊也在听证会上发言 。他表示，他对纳萨尔调查的拖延以及由此造成的痛苦“深表歉意” 。
An investigation by the Justice Department released this summer said the FBI made serious mistakes. It found that the agency did not treat the case with "seriousness" after USA Gymnastics first reported the allegations to the FBI's field office in Indianapolis in 2015.
司法部今年夏天公布的一项调查显示，联邦调查局犯了严重错误 。调查发现，2015年，美国体操队首次向联邦调查局印第安纳波利斯办事处报告了这一指控后，该机构没有“认真”对待这一案件 。
Wray criticized his own agents. He made a promise to the victims that he would make sure "everybody at the FBI remembers what happened here" and that it never happens again.
雷伊批评了自已手下的探员 。他向受害者承诺，他将确保“联邦调查局的每个人都记得这里发生的事情”，而且这种事情永远不会再发生 。
Wray said the FBI had dismissed a supervisory agent who had failed to correctly investigate the Nassar case and later lied about it.
Biles and Maroney were joined by Aly Raisman, who won gold medals with them on the 2012 and 2016 Olympic teams. Also joining them was world champion Maggie Nichols. Raisman told the senators that it sickens her that she and other victims are still looking for answers six years after the first allegations against Nassar were reported.
与拜尔斯和马罗尼一起出席听证会的还有艾丽·雷斯曼，她曾在2012年和2016年奥运会上与拜尔斯和马罗尼一起获得金牌 。世界冠军玛吉·尼科尔斯也出席了听证会 。雷斯曼对参议员表示，在纳萨尔首次被指控六年后，她和其他受害者仍在寻找答案，这让她感到厌恶 。
Speaking after the hearing, Raisman called for more investigations of USA Gymnastics, Olympic officials and the FBI. The probes should be independent and go back many years, she said.
听证会结束后，雷斯曼呼吁对美国体操队、奥运会官员和联邦调查局进行更多调查 。她表示，这些调查应该是独立的，可以追溯到很多年前 。
Biles is the only one of the witnesses who competed in the recent Tokyo Olympic Games. During the games, she removed herself from the team finals and several other events to protect her mental health. She told lawmakers Wednesday that the trauma from her abuse was one reason why she removed herself from competition.
在证人中，只有拜尔斯参加了最近举行的东京奥运会 。在比赛期间，为了保护自己的心理健康，她退出了团体决赛和其他几项比赛 。周三，她对议员表示，虐待造成的创伤是她退出比赛的原因之一 。
She said she wanted to be in Tokyo "to help maintain a connection" between the failures of high-level sports officials and the Olympic competition. But that position, she said, proved to be a very "difficult burden for me to carry."
她表示，她希望她在东京的存在“有助于保持官员的失败与奥运会比赛之间的联系” 。但她同时表示，事实证明，“这对我来说是一个特别难以承受的负担 。”
Senate Judiciary Committee Chairman Richard Durbin said it was some of the most powerful and heartbreaking testimony he had ever heard.
He said he and other lawmakers "have a job to do, and we know it."
I'm Dan Friedell.
1. take part in 参与；参加；
The officer refused to let his men take part in the operation.
2. turn a blind eye to 对…视而不见；对…假装看不见；
The company turned a blind eye to the local residents' outrage at its plan to develop the coastline.