(单词翻译:单击)
听力文本
China Looks to Ocean to Cool Power-Hungry Data Centers
China is looking to the ocean to help reduce the cost of cooling data centers that use powerful computers and servers. The country also seeks to reduce the use of traditional energy sources.
The southern island of Hainan has started work on the world's first undersea commercial data center. A Hainan government website said the project is expected to be complete in five years.
Data centers store and process internet data and use large amounts of energy to cool their computer networks. Power costs represent up to 70 percent of operation costs at a data center in China. That information comes from the environmental organization Greenpeace.
The sea technology company Highlander is working with the local government to build the data center. The company said internet service provider Beijing Sinnet Technology will operate the data center in the future.
Highlander added that both a final design of the center and a study of an area off the coast are completed.
Some experts say an undersea data center would reduce cooling costs by making use of dependably low ocean temperatures. But others are concerned about investment returns and the dependability of undersea services.
Yang Zhiyong is a technology expert at CCID Consulting, a state-supported information technology company. He said that while power use might be lower than land-based data centers, "investment at the beginning could be massive."
No investment value was given in the Hainan statement.
It was also unclear who would be financing the project.
In 2018, Microsoft lowered a non-commercial data center the size of a truck about 35 meters into the sea off Britain. The small data center was brought back to land last year, and Microsoft declared the experiment a success.
The Hainan center is designed to contain about 100 data cabinets, each holding several server racks. Small to medium-sized data centers on land usually house up to 3,000 server racks.
Yang said, "I'm afraid internet clients would probably not come to it first, as their major concern is the safety and stability of the data infrastructure."
I'm Jonathan Evans.
重点解析
中国计划用海洋为高耗能的数据中心降温
中国希望用海洋来帮助降低使用功能强大的计算机和服务器的数据中心的冷却成本 。中国还在寻求减少传统能源的使用 。
中国南部岛屿海南岛已开始建设世界上第一个海底商用数据中心 。海南省政府网站表示,该项目预计将在5年内完成 。
数据中心用于存储和处理互联网数据,并使用大量能源来冷却其计算机网络 。在中国,电力成本占数据中心运营成本的70% 。这些信息来自绿色和平环保组织 。
海洋科技公司海兰信正在与当地政府合作建设数据中心 。该公司表示,未来将由互联网服务提供商北京光环新网科技股份有限公司运营该数据中心 。
海兰信公司还表示,该中心的最终设计以及对沿海地区的研究都已完成 。
有专家表示,海底数据中心将利用可靠的低海洋温度来降低冷却成本 。但其他人则担心投资回报和海底服务的可靠性 。
杨梽永是国家支持的信息技术公司赛迪顾问的技术专家 。他表示,虽然电力消耗可能低于陆基数据中心,“但开始时可能需要巨大投资 。”
海南发布的声明中未给出投资价值 。
目前尚不清楚谁将为该项目提供资金 。
2018年,微软将一个卡车大小的非商用数据中心设置在英国附近海域约35米深处 。这座小型数据中心去年被打捞出水,微软宣布这项实验取得了成功 。
海南数据中心的设计包含约100个数据柜,每个数据柜可容纳多个服务器机架 。陆地上的中小型数据中心通常可容纳多达3000个服务器机架 。
杨梽永表示,“我担心互联网客户可能一开始并不会光顾,因为他们主要关心的是数据基础设施的安全性和稳定性 。”
乔纳森·埃文斯报道 。
参考译文
重点讲解:
1. seek to do sth. 力图;想方设法;
We seek to improve relations between our two countries.
我们寻求改进我们两国间的关系 。
2. be expected to do sth. 预期;预料;
Economic growth is expected to average 2% next year.
明年经济增长预计平均可达2% 。
3. up to 高达;多达;
Up to seventy per cent of French Canadians favour Quebec independence.
高达70%的法裔加拿大人希望魁北克独立 。
4. make use of 利用;
Skilled readers make use of context and prediction.
阅读能力强的人会利用上下文及推测来理解文意 。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!
