(单词翻译:单击)
听力文本
Cosmetic Surgeries Rise in South Korea During Pandemic
South Korean demand for cosmetic surgery operations sharply increased in 2020.
Last year, the industry in South Korea was worth about $10.7 billion dollars. That was an increase of around nine percent from 2019. South Koreans are expected to spend around $11.8 billion this year, says Gangnam Unni, the country's largest online cosmetic surgery website.
Ryu Han-na is a 20-year-old university student. She got an operation on her nose in December.
Ryu took her classes online throughout 2020. She said the abilities to rest at home and to wear a face covering in public were important for her.
"I always wanted to get a nose job...I thought it would be the best to get it now before people start taking off masks when vaccines become available in 2021," she said as she prepared for the operation, which cost around $4,000.
"There will be bruises and swelling from the surgery but since we'll all be wearing masks I think that should help," she added.
That thinking is leading to an increased demand for such operations in South Korea. Gangnam Unni data showed its users grew to about 2.6 million last year, an increase of 63 percent from a year earlier.
However, the pandemic made it nearly impossible to sell cosmetic services to foreign patients. As a result, the industry has tried to promote its services more to people in the country and nearby.
Promote means to make something more popular or well-known.
Cosmetic surgeons say patients are interested in operations on all parts of the face. Some want operations on parts of the face that are easily hidden under coverings, such as the nose and lips. But others want operations in places that face coverings do not hide.
Park Cheol-woo is a surgeon at WooAhIn Plastic Surgery Clinic. Park was responsible for Ryu's operation.
"Both surgical and non-surgical inquiries about eyes, eyebrows, nose bridge and foreheads - the only visible parts - certainly increased," Park said.
Surgeon Shin Sang-ho runs Krismas Plastic Surgery Clinic. Shin said many people have spent their emergency payment from the government at hospitals and surgical centers.
"I felt like it's sort of a revenge spending. I've sensed that customers were expressing their pent-up emotions (from the coronavirus) by getting cosmetic procedures," Shin said.
Pent-up emotions are feelings that have been held back or not expressed.
Government data shows that of about $13 billion in government payments, 10.6 percent was used in hospitals and drug stores. That was the third-largest area of spending behind supermarkets and restaurants. However, details of spending at hospitals were not provided.
A third wave of coronavirus remains a concern in South Korea as the country reports more daily cases. "We've seen growing numbers of cancellations...recently as people refrain more from going outside..." Park said.
I'm John Russell.
重点解析
1.cancellation n.取消
Heavy seas can cause cancellation of ferry services.
海上起风浪会导致渡轮航班取消
。2.supermarkets n.超市
I often used to hang out in supermarkets.
我过去常常到超市闲逛
。3.cosmetic adj.美容的
We should both consider the advantages and disadvantages of cosmetic surgery.
我们既要考虑到整容手术的优点也要考虑到其缺点
。4.emotion n.情感
He showed no visible sign of emotion.
他丝毫不露声色
。5.Pent-up emotions are feelings that have been held back or not expressed.
hold back 隐瞒;退缩
She kept trying to hold back her tears.
她一直在试图抑制住眼泪
。He could no longer hold back convulsive laughter.
他再也忍不住,前俯后仰地大笑起来
。6.I thought it would be the best to get it now before people start taking off masks when vaccines become available in 2021
take off 摘下;起飞
Three planes were standing on the tarmac, waiting to take off.
三架飞机停在跑道上,等候起飞
。You can take off your armband now.
现在可以把臂章拿掉了
。参考译文
韩国疫情期间迎来整形旺季
2020年,韩国整容手术的需求量大幅增长
。去年,韩国的整容产业价值约107亿美元
。这比2019年增加了约9% 。据韩国最大的在线整容平台江南姐姐(Gangnam Unni)称,预计今年韩国的整形规模大约是118亿美元 。柳汉娜(Ryu Han-na)是一名20岁的大学生
。她在十二月份做了鼻子手术 。2020年,柳汉娜一直在网上上课
。她说,能够在家恢复和在公共场合遮住面部对她来说很重要 。“我一直想做鼻子整形手术……我认为,在2021年疫苗上市后,就是人们摘下口罩前做手术是最佳的时机”她在准备手术时说道
。这场手术花费约4000美元 。她补充说:“手术会造成淤青和肿胀,但由于大家都戴着口罩,我认为这一点应该会有帮助
。”这类想法导致韩国对整容手术的需求增加
。江南姐姐的数据显示,其用户去年增长到约260万,同比增长63% 。然而,疫情导致向外国消费者推销美容服务的希望渺茫
。因此,该行业试图向国内及周边地区的人们提供更多的服务 。“Promote”指让某事更受欢迎或更加出名
。整形外科医生表示,消费者对面部所有部位的手术都很感兴趣
。有些人想对脸部容易被口罩遮盖的部位进行手术,比如鼻子和嘴唇 。但另一些人则希望对口罩无法遮挡的地方进行手术 。朴哲宇(Park Cheol-woo)是WooAhIn整形外科诊所的外科医生
。朴哲宇负责柳汉娜的手术 。“对于可见部位,如眼睛、眉毛、鼻梁和额头的手术和非手术的咨询肯定都增加了,”朴哲宇说道
。外科医生申相浩(Shin Sang-ho)经营着克里斯马斯整形外科诊所
。申相浩表示,很多人将政府支付的紧急费用消费在医院和手术中心了 。申相浩指出,“我觉得这是一种报复性消费
。我感觉顾客通过整容来释放他们对(新冠肺炎)的压抑情绪 。”被压抑的情绪是指郁积或没有发泄出来的感受
。政府数据显示,在政府支付的130亿美元的救济金中,有10.6%流向了医院和药店
。这是仅次于超市和餐馆的第三大消费领域 。然而,该数据没有提供医院开支的细节 。随着韩国每天报告的新增病例越来越多,第三波疫情仍是韩国面临的一个担忧
。“我们看到,最近随着人们越来越少出门……,越来越多的人取消了手术预约,”朴哲宇说道 。约翰·罗塞尔为您播报
。译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!
