BBC News with sue Montgomery. The chairman of the US Federal Reserve Jerome Powell says America's Central Bank will continue to support the economy as it struggles with the effects of COVID-19. But he said the government needed to do more. He was speaking as both parties in Congress edged closer to agreeing an economic stimulus package. Andrew Walker reports. The Federal Reserve decided to continue with its own stimulus policies put in place early in the pandemic. It kept its interest rates very close to zero and will continue buying financial assets, a program known as quantitative easing, which also helps keep borrowing costs low. Mr. Powell said that households and businesses facing lost incomes due to the spread of the virus also needs support from government spending and tax measures or fiscal policy. Mr. Powell also said that current data suggests that the recent surging infections is having an adverse impact on economic activity.
A Chinese space capsule containing the first moon rocks collected in over four decades has landed in the Inner Mongolia region. The Chang'e 5 probe took geological samples from the moon's oceans of storms, a vast lava plain. Scientists hope the new material will help them understand the formation structure and history of the moon.
A prominent critic of the Rwandan president who is in prison on terrorism charges says he is suing a Greek charter flight company for aiding his alleged kidnap. Paul Rusesabagina had been living in exile. He says when he boarded a private GainJet flight to Burundi, he was instead flown to Rwanda. Robert Hilliard is his lawyer. The pilots have an international responsibility to every single one of the people on the plane. They cannot be complicit with the kidnappers and say, go ahead and tie him up, go ahead and drug him and we'll get you to Rwanda where you can then pretend he's gonna get a fair trial. GainJet has not responded to the BBC's request for comment.
The Brazilian government says it will begin the mass vaccination program against COVID-19 in February. The country has reported a record number of daily infections and it's the second highest number of deaths in the world. Leonardo Rocha reports. More than 70,000 people tested positive for the virus in the past day. The number of deaths is also on the rise and hospitals across the country are operating close to capacity. President Jair Bolsonaro announced earlier, he had allocated $4 billion to buy millions of dollars' worth Brazil's health regulators gave their approval to one of the recently launched vaccines. Mr. Bolsonaro initially described the virus as a mild form of flu. But now on the huge political and economic pressure he's promised to act swiftly to protect the Brazilian population. World news from the BBC.
1. The chairman of the US Federal Reserve Jerome Powell says America's Central Bank will continue to support the economy as it struggles with the effects of COVID-19.
struggle with 斗争
If human beings can breathe and share air, they don't need to struggle with one another.
2. Paul Rusesabagina had been living in exile.
in exile 流亡
Sun Yat-sen spent long years in exile abroad.
苏·蒙哥马利为您播报BBC新闻。美联储主席杰罗姆·鲍威尔表示，尽管受到了新冠肺炎疫情的影响，美国央行将持续支持经济 。但他表示，政府需要做得更多 。他发表此番言论之际，美国国会两党即将就经济刺激方案达成一致 。请听安德鲁·沃克的报道 。美联储决定继续实施在疫情暴发初期实施的刺激政策 。美联储将利率维持在非常接近于零的水平，并将继续购买金融资产，这是一项被称为量化宽松的计划，也有助于保持低借贷成本 。鲍威尔表示，因病毒的蔓延而面临收入损失的家庭和企业也需要政府支出、税收措施或财政政策的支持 。鲍威尔还表示，目前的数据显示，最近感染人数激增对经济活动产生了不利影响 。
中国一艘载有月球岩石的太空舱在内蒙古地区降落，这是四十年来的首次。嫦娥五号探测器从月球风暴洋(一片广阔的熔岩平原)采集了地质样本 。科学家们希望新地质样本将帮助他们了解月球的形成结构和历史 。
一名卢旺达总统的著名批评者因恐怖主义指控入狱，他表示他正在起诉一家希腊包机公司，称该公司协助绑架了他。保罗·卢斯赛伯吉纳在此之前一直在流亡生活 。他表示，他曾登上一架飞往布隆迪的GainJet公司的私人飞机，但被转到了卢旺达 。以下是他的律师罗伯特·希利亚德的发言 。飞行员对飞机上的每一个人都负有国际法律责任 。他们不能和绑架者同谋作案，不能把乘客绑起来，给他下毒，把他带到卢旺达，然后假装认为他会在那里得到公正的审判 。GainJet公司没有回应BBC的置评请求 。
巴西政府表示，将于明年2月开始针对新冠肺炎的大规模疫苗接种计划。该国每日感染人数突破纪录，成为了世界上新冠肺炎死亡人数第二多的国家 。请听莱昂纳多·罗查的报道 。在过去的一天里，巴西超过7万人的病毒检测呈阳性 。死亡人数也在上升，全国各地的医院已接近满负荷运转 。总统雅伊尔·博尔索纳罗早些时候宣布，他已经拨款40亿美元购买价值数百万美元的巴西卫生监管机构批准的最近推出的一种疫苗 。博索纳罗最初称这种病毒是一种温和的流感 。但在巨大的政治和经济压力下，他承诺迅速采取行动保护巴西人民 。BBC 世界新闻 。