BBC News. Hello, I'm Gareth Barlow. At least 30 members of the Afghan security forces have been killed in a car bombing at a military base in Ghazni in the east of the country. It's one of the worst attacks in a recent surge in violence. Jill McGivering reports. A vehicle laden with explosives hit the military base on the outskirts of Ghazni city. Meanwhile, in Zabul, several people died in a bomb attack on a vehicle carrying the head of the provincial council. He survived. All this comes as negotiators in Doha continue their struggle to make progress with stalled peace talks. The Taliban say both sides have now agreed a framework for talks. But the government side seems divided with suggestions that president Ashraf Ghani objects to some of the terms.
The leader of the rebellion in the Tigray region against Ethiopia central government, Debretsion Gebremichael, has said his TPLF forces will fight on despite reports that federal troops have taken control of the grand capital. The TPLF leader said his forces were withdrawing from Mekelle, suggesting this will now become a guerrilla war. The Ethiopian government says its troops now control the city, though there's no independent confirmation. George Readings is from the International Rescue Committee, which works in four refugee camps in the Tigray region. He said the situation was becoming increasingly difficult. This was an area that was already Whitefish Mountain in need. There were least 950,000 people in need before the recent escalation. And our estimates suggest the number of people in need will increase by at least 1.1 million, just as a result of what we've seen the last few weeks.
The Australian city of Sydney has recorded its hottest ever November night. At the same time, firefighters have been battling dozens of wildfires in the area and elsewhere in Australia, in the first significant outbreak since the devastating bush fires of last summer. Phil Mercer has this report from Sydney. Temperatures in Australia's biggest city didn't dip below 25.4℃. During the day, the authorities urged crowds heading to the beach to adhere to social distancing protocols. Dozens of grass and bush fires are burning across New South Wales, a 6-day heat wave has been forecast for parts of eastern Australia. But meteorologists have predicted that this summer conditions will be cooler and Wetter than last year.
Protests against Present Alexander Lukashenko's disputed re-election in August are taking place across Belarus for the 16th Sunday in a row. Small columns of marches set off from various points in Minsk as the temperature hit freezing. The security forces were again waiting for them. This week, the president gave the first hint that he would step down at some point, saying that he supported constitutional changes to limit the powers of his office, and that he would not stand again once those changes were in place. World news from the BBC.
1.A vehicle laden with explosives hit the military base on the outskirts of Ghazni city.
laden with 充满
I came home laden with cardboard boxes
2.George Readings is from the International Rescue Committee, which works in four refugee camps in the Tigray region. He said the situation was becoming increasingly difficult.
refugee camp 难民营
Troops tried to set up a lookout post inside a refugee camp.
3.Protests against Present Alexander Lukashenko's disputed re-election in August are taking place across Belarus for the 16th Sunday in a row.
take place 发生
A total solar eclipse is due to take place some time tomorrow.
塔利班方面表示，双方现在已经就谈判框架达成一致 。但是由于总统阿什拉夫·加尼反对一些条款，政府方面似乎存在分歧 。
与埃塞俄比亚中央政府对抗的提格雷地区叛军领袖德布雷齐翁·格布雷迈克尔表示，尽管有报道称联邦军队已经控制了大首都，但他的TPLF部队将继续战斗。这位TPLF领导人表示，他的部队正在从默克莱撤出，这意味着这将变成一场游击战 。埃塞俄比亚政府称其军队已经控制了这座城市，尽管目前还没有独立消息证实 。国际救援委员会正在提格雷地区的四个难民营开展工作，该组织的乔治·里德斯表示情况变得越来越困难 。在该地区，白鱼山已经身处困境 。在这次局势升级之前，至少有95万人需要帮助 。我们的估计表明，鉴于过去几周我们看到的情况，需要帮助的人数将增加至少110万 。
澳大利亚城市悉尼出现了最高的11月夜晚温度。与此同时，消防人员一直在该地区和澳大利亚其他地区扑救数十起森林大火，这是自夏天毁灭性的丛林大火以来首次大规模山火爆发 。请听菲尔·梅塞为您从悉尼发回的报道 。澳大利亚最大城市的气温没有低于25.4℃ 。在白天，当局敦促前往海滩的人群遵守社交距离规则 。新南威尔士州发生了数十起草地和灌木丛大火，预计澳大利亚东部部分地区将遭遇6天的热浪 。但气象学家预测，今年夏天的天气将比去年更凉爽、更潮湿 。
反对现任总统亚历山大·卢卡申科8月份有争议的连任的抗议活动正在白俄罗斯各地举行，这已经是连续第16个星期天的游行活动了。一小列游行队伍从明斯克的不同地点出发，此时的气温已经接近冰点 。等着他们的还是安全部队 。本周，总统首次暗示他将在某个时候下台，称他支持修改宪法以限制他的权力，而且一旦这些修改到位，他将不再任职 。BBC世界新闻 。