ABC新闻:全球规模最大自贸协定RCEP达成 特朗普拒绝承认败选
日期:2020-11-17 16:40

(单词翻译:单击)

azzJ*cJm[7hPU%IuFpTayLPE[.r|y

听力文本

_uFQxcQ)T4V8I_T=

Health authorities in South Australia are on high alert because of a new coronavirus cluster likely linked to a hotel quarantine worker. A worker at the Yatala Labour Prison in Adelaide's north became the fourth person to test positive yesterday. The cases are believed to be linked to a family that has a member who worked at one of the city's quarantine hotels. The outbreak has prompted Western Australia to reimpose border controls after relaxing them just one day earlier.
The complex will be the largest influenza vaccine facility in the southern hemisphere and also provide the ability to rapidly manufacture vaccines when responding to future health pandemics. The prime minister will today announce details of a billion dollar agreement with Seqirus, the flu vaccine's arm of biotech giant CSL.

ek|pSH=dy-Evs

区域全面经济伙伴关系协定(RCEP)签署仪式现场.jpeg
Australia has signed the largest trade deal in history with 14 other Asia-Pacific countries. The Regional Comprehensive Economic Partnership includes China, Japan, South Korea, New Zealand and the 10 members of the association of Southeast Asian nations. The deal covers 2 billion people and accounts for 30% of global GDP.
Donald Trump has insisted he's not conceding the US presidential election despite appearing to publicly acknowledge for the first time that his Democratic rival Joe Biden has won. He made the admission in a tweet before following up with another tweet saying he refuses to concede.

oXN=a~L1APV

参考译文

eOg0]ut*T3vOf#I

南澳大利亚州的卫生部门处于高度戒备状态,因为最新的冠状病毒聚集性疫情很可能与一名酒店检疫人员有关ns.-=cI5iRB8tOB*Bx。昨天,阿德莱德北部亚塔拉劳工监狱的一名工作人员成为第四名检测呈阳性的人uuZibV|K76Y*t8&o3.。据悉,这些病例均与一个家庭有关,该家庭有一名成员在该市的一家检疫酒店工作8iEIp(d!VPeD1IjiU-f。此次疫情促使西澳大利亚州在放松边境管制仅一天后,重新实施边境管制1l.(O7V_0UZg
一个综合设施将成为南半球最大的流感疫苗设施,并在应对未来的卫生大流行时提供快速生产疫苗的能力jZi8+1#JemJXG@yB;TCi。澳大利亚与生物技术巨头CSL的流感疫苗子公司Seqirus达成了价值10亿澳元的协议,总理今天将宣布协议的具体内容q&Z2Y)WE6PX^*^Y(O
澳大利亚与其他14个亚太国家签署了史上规模最大的贸易协定3]*~xPf(M(q^H。区域全面经济伙伴关系协定(简称RCEP)由中国、日本、韩国、新西兰和东南亚国家联盟的10个成员国所签署RnSwcv[i1O4(z@W46。该协定涉及20亿人口,占全球GDP的30%-_GrHVgaKG=8eNv&1H
唐纳德·特朗普坚称,他不会承认美国总统大选的结果,尽管他似乎首次公开承认他的民主党对手乔·拜登获胜]ZjF#8=L%,RK。他在推特上承认拜登胜选,但随后又发推称他拒绝让步K7l8@Bis,eAc!^.@thT9

f]@DOvyZc1ZMPB0#6

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

_|Um%tof,D.Hd

y|S4r7@E8H7

详细解释

,gH5Fz2fW^J21IF16

eEO*H|-qA2*HY&Xl[

重点讲解:
1. because of 因为;由于;
The only reason I was divining for water was because of the drought.
我之所以探寻水源是因为发生了旱灾f_JaDt0b-3V1n#
2. respond to 应对;作出回应;作出反应;
The world community has been slow to respond to the crisis.
国际社会对这次危机反应迟缓Y2bWfM);x(~~7z)HP@
3. account for (数量或比例上)占;
Catering may now account for close on a quarter of pub turnover.
承办酒席现在可能占酒吧营业额的近1/4Zlz(xt]9ue
4. refuse to do sth. 拒绝;回绝;
He refused to comment after the trial.
庭审之后他拒绝作出评论d+_pP9]E7pt&7zm=|]X

V]zyX.zXH-YN

R.CGw&xFgM+9i~QfU|QW%dBQ]X4ozi.w(Vg2c*_)v4p^
分享到