VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):墨尔本解除111天封锁令
日期:2020-10-29 15:49

(单词翻译:单击)

@o6,znHOe[[=

听力文本

e1Q_|DPmNO3&3+

Melbourne Ends 111-days of Virus Restrictions
Small business owner Darren Silverman pulled his car off the road. Then he cried. The radio had just announced that Melbourne's COVID-19 lockdown would be largely lifted after 111 days.
"The difficulty...when you've put 30 years of your life into something that's suddenly taken away with the prospect of not returning through no fault of your own — I felt like...having a bit of a sob to myself," he said.
The Victoria state government announced the lockdown changes that will permit 6,200 stores, 5,800 restaurants, 800 bars and a few other businesses to reopen. The move affects 180,000 jobs.
Mask wearing is required in Melbourne and there are few people on the street. Citizens of the city are still required to stay within 25 kilometers of their homes. Offices are closed as work-from-home orders continue.
At the Bourke Street shopping area near the center of the city, there are many empty stores. Reports suggest that many stores and eateries did not survive the lockdown. It was the city's second lockdown since the pandemic began.
Now, people are ready to celebrate. Restaurants are reporting they are already full for the next month.
"People are anxious to get out, to be able to sit outside at a table and have a cup of a coffee or something to eat," café owner Maria Iatrou said.
It has been difficult for people living in Melbourne, the largest city in Victoria state. The rest of Australia was able to contain, what some call, the second wave of infections without a return to restrictions.
Victoria Premier Daniel Andrews faced great pressure from businesses and the federal government to reopen to help the economy.
Andrews refused until this week, when he announced the lifting of restrictions after the state recorded no new infections for 24 hours. It was the first time Melbourne had gone a day without a new infection since June 9.
Andrews thanked stores, eateries and hotels for working with his government.
"They know and understand deep down that we've all got to be COVID-safe...to protect this fragile thing that we've built," Andrews said, meaning the containment of the virus.
Iatrou said the lockdown was difficult both professionally and personally. Her café struggled, but survived selling takeout and delivery. She lost two relatives to COVID-19 and could not attend their funerals because of the restrictions.
They were in care homes for older people, where most of Victoria's 819 coronavirus deaths have been recorded. Only 88 people have died of COVID-19 in other places in Australia.
Mary Poulakis said she is happy to have reopened the small clothing store she's owned for 35 years in nearby Coburg. She also said she would not obey a third lockdown.
"I'm staying open. I cannot close my doors again," she said.
I'm Susan Shand.

重点解析

1.takeout n.外卖

[%bR=Qe1oyz%8c

Most of the time, I just buy takeout at Starbucks.
大多数时候,我就喝星巴克的外卖咖啡pOY)CQ3@np%N@i

2.lockdown n. 封锁

Hq-dj]R)ekEg8HaHx=T6

The lockdown was partially eased hours later for the downtown area.
数小时后,市中心的封锁才被部分解除NCO=Tal--yw3

3.anxious adj.焦虑的

pj]OSqzZDum%oA4g8+u

He is anxious that there should be no delay.
他非常希望不会出现延误ZW*6rM=#i;MGnx

4.relatives n.亲属

xLz=V;sRQyI|S

He was brought up by pious female relatives.
他是由虔诚的女性亲属带大的6PsT8;O!9[V

5.Only 88 people have died of COVID-19 in other places in Australia.

died of 死于

Lq~17jut4T#8)]

They had died of gunshot wounds.
他们死于枪伤p86V*!J+0b
He died of tubercular meningitis.
他死于结核性脑膜炎+u&F[0_.fIs(QqCxyt9

6.People are anxious to get out, to be able to sit outside at a table.

get out 离开

kky^UtHRWe

If word got out now, a scandal could be disastrous.
如果消息现在传出去,可能会是灾难性的丑闻SgGu5o+;x6&qzS
I told him to leave and get out.
我叫他滚开p@Yp;nS^+,oqwRz*pPu

参考译文

aWk@b&0]&fbhI

墨尔本解除111天封锁令
小企业老板达伦·西尔弗曼(Darren Silverman)把车停靠在路边USNR6SDv9chy=|X_k。然后他哭了Ydu4D!V_P2I.Vj。广播电台刚刚宣布,在历经111天之后,墨尔本将会在很大程度上解除为应对新冠肺炎实施的封城措施o[W;u96HqDCmhvHNa
他说:“问题在于,你把30年的人生投入到了某项事业中,然后它突然就被拿走了,并且没有再拿回来的希望,还不是你自己的错,eeZ)8u[QuL)2[~Y*。我感觉有点悲伤&+ScxbzPH|i。”
维多利亚州政府宣布,这次封城措施的改变将允许6200家商店、5800家餐厅、800家酒吧和其它一些企业恢复营业Rh^^|V_rLIVdxX4dB。这项据举措将会影响到18万个工作岗位oo^;Ai9[*P*7nEo0ql%
墨尔本要求戴口罩,街上行人稀少Mw!oJf2MsDER。市民仍然被要求在家周边25公里的范围内活动pOiHX9vt|CQB~Z!2K1。由于居家办公的令仍然继续,办公场所都紧闭大门|@+F;=9pyM;f]Mxz

]sl!km2FU&f

墨尔本解除111天封锁令.jpg
在墨尔本市中心附近的伯克街购物区,有很多店铺空置G^SCop-66W7PW。报告表明许多商店和餐馆因为封城倒闭MEO8CJg@,@ZdUrLaR。这是大流行开始以来,该市的第二次封城=pKjOEoThvp
现在,人们已经准备好庆祝8]yW.[mfSk,yxTZ,#w7Z。餐馆报告称,他们下个月预约已经订满Q.qbn1sTpm!gVDgMZ
咖啡馆老板玛丽亚·伊特鲁(Maria Iatrou)表示:“人们渴望出门,想坐到桌前喝杯咖啡或者吃点东西k.uTx4zw*&CMI0。”
对于生活在维多利亚州最大城市墨尔本的市民来说,这太难了)l)[NJf[qwL#MeI,。澳大利亚其它地区控制住了第二波疫情,没有再次出台限制措施Is9=wHrjt#&__x
维多利亚州州长丹尼尔·安德鲁斯(Daniel Andrews)面临来自企业和联邦政府要求重新开放以挽救经济的巨大压力dmR!^*Sckk=*yD^*2e
安德鲁斯一直拒绝,直到本周该州24小时内没有新增感染病例才宣布取消限制;LCo%&9RY25Gfre|d3Pp。这是自6月9日以来,墨尔本首次在单日内没有新增感染)k0oY=b~a7YVJ
安德鲁斯感谢了商店、餐馆和酒店对政府工作的配合GwadbbhRqJ
安德鲁斯表示,“他们都了解也理解(疫情形势),我们要避免感染新冠肺炎,才能保护我们创造的这个脆弱的世界nX(+3b@nl73gi#qoH2(。”他是指控制住新冠病毒HkUVw&+4dC[AgYtj
伊特鲁表示,封城无论从职业角度还是个人角度来说都很艰难cHbjJrBtS~]UPBh[c+m。她的咖啡店苦苦挣扎,靠着外带食物以及外卖勉强维持&qbogMF=|Y^0l|s%o%e|。她的两位亲人因新冠肺炎去世,迫于禁令,他甚至无法参加他们的葬礼6QfG(6S!rROR@+(v
两位亲人住在老人院,维多利亚州819名新冠肺炎死者大部分都来自这里#rcOBxL#i)Ow&e。在澳大利亚其它地方,只有88人死于新冠肺炎Du.sASa!pYz9RnD
玛丽·普拉基斯表示,她很高兴自己在科堡市附近开了35年的小服装店重新营业了8^hVmPn7*d。她还表示自己不会再遵守第3次的禁令k1)WDjW&Tu|BTV]!t
她说:“我会一直开门营业lym7Q,tmlA0z。我不能再关门歇业了uz18+j#Z+dW。”
苏珊·尚德为您播报*ymO!B)gY|*Wq0

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

~jy[N*]V!aEH5SkzFSWat&~Ib[kwTwc;Q*#^_dSSV
分享到