Hello, I'm Neil Nunes with the BBC News. The US Democratic presidential candidate Joe Biden has selected the California senator Kamala Harris as his running mate against Donald Trump for November election. Miss Harris is the first black woman on a major presidential ticket in American history. David Willis has the details. We are told that came down to about 90 minutes before the announcement today that he telephoned Kamala Harris and offered her the job as his running mate. She accepted, of course. And then he spent the rest of the time ringing round the other unsuccessful candidates. So Joe Biden has gone through this process very meticulously. He clearly believes that Kamala Harris, who ran for the Democratic nomination herself, is a battle tested and will serve him well in combating Mike Pence and Donald Trump in November. In his reaction, Donald Trump said he was surprised that Mr. Biden had picked Miss Harris, saying she was in favor of policies such as cutting military spending and extending state-backed healthcare. He also remarked on her performance in the Democratic primaries. We'll see how she works out. She did very, very poorly in the primaries as you know. She was expected to do well. And she was, she ended up at right around 2% and spent a lot of money. She had a lot of things happening. And so I was a little surprised that he picked her. I've been watching her for a long time.
Protests have continued in Belarus for a 3rd night against the re-election of President Alexander Lukashenko in Sunday's poll, which is widely regarded to have not been free and fair. The main presidential challenger Sviatlana Tsikhanouskaya is in neighbouring Lithuania, and some of her supporters say she left under duress. From Moscow, Sarah Rainsford sent this report. Sviatlana Tsikhanouskaya has fled. But the protest continued into a 3rd night in Belarus. The internet was jammed. City centers blocked off. So crowds gathered where they found each other, united by their demand for change. The riot police were out in big numbers, again, still loyal to the president. They've served for over a quarter of a century. Alexander Lukashenko seems to be counting on them to crush this unprecedented surge of anger at his long rule.
New Zealand has postponed the dissolution of parliament ahead of a general election after a fresh outbreak of coronavirus cases in the country. But the Prime Minister Jacinda Ardern told a news conference that no decision had been made on whether to postpone the election. It comes after New Zealand's biggest city, Auckland, reported four new cases from a single family, the first outbreak in more than a hundred days. This is the world news from the BBC.
1.The US Democratic presidential candidate Joe Biden has selected the California senator Kamala Harris as his running mate against Donald Trump for November election.
running mate 竞选伙伴
The presidential nominee was advised to choose a woman as a running mate.
2.Donald Trump said he was surprised that Mr. Biden had picked Miss Harris, saying she was in favor of policies such as cutting military spending and extending state-backed healthcare.
military spending 军事开支
They claim that military spending is used as a device for managing the economy.
3.Alexander Lukashenko seems to be counting on them to crush this unprecedented surge of anger at his long rule.
count on 依靠
He is counting on winning seats and perhaps a share in the new government.
大家好，我是尼尔·努内斯，欢迎收听BBC新闻。美国民主党总统候选人乔·拜登选择了加州参议员卡玛拉·哈里斯作为自己的竞选伙伴，在11月的大选中对抗唐纳德·特朗普 。哈里斯是美国历史上第一位获得重要总统候选人提名的黑人女性 。请听大卫·威利斯的报道 。我们得知，在今天宣布前大约90分钟，他打电话给卡玛拉·哈里斯，邀请她作为自己的竞选伙伴 。当然，她接受了邀请 。然后他用剩下的时间给其他落选的候选人打电话 。在这项程序中，乔·拜登非常做得非常严谨 。显然，他认为卡玛拉·哈里斯自己竞选民主党提名是一场考验，她也能帮助他在11月大选时与迈克·彭斯和唐纳德·特朗普较量 。唐纳德·特朗普在回应中表示，他对拜登选择哈里斯表示惊讶，称她支持削减军费开支和扩大国家支持的医疗保健等政策 。他还评论了哈里斯在民主党初选中的表现 。我们要看她之后的表现如何 。她在初选中表现非常非常差 。大家都曾期望她表现出色 。她最终得到了大约2%的选票并且还花了很多钱 。她还做了很多事情 。所以我有点惊讶他选了她 。我观察她很长时间了 。
白俄罗斯反对总统卢卡申科在星期天选举中连任的抗议活动持续到了第三个晚上，人们普遍认为，这次选举不自由和不公平。主要的总统候选人斯维特兰娜·季哈诺夫斯卡娅正在邻国立陶宛，她的一些支持者说她是被迫离开的 。请听萨拉·雷斯福德在莫斯科的报道 。斯维特兰娜·季哈诺夫斯卡娅已经逃离 。但在白俄罗斯，抗议活动持续到第三晚 。互联网现已拥堵 。城市中心也被封锁了 。因此，人们聚集在他们发现彼此的地方，团结起来要求变革 。大批防暴警察再次出动，他们仍然忠于总统 。这些防暴警察已经服役超过25年了 。亚历山大·卢卡申科似乎指望他们来镇压人们对他长期统治的空前愤怒 。