(单词翻译:单击)
听力文本
Mobility Machine Needs No Help at Tokyo Airport
Call it a mobility system or a wheelchair – it can be seen at the Tokyo airport moving on its own.
It is helping with social distancing while fighting the spread of the coronavirus. It also helps older passengers and those who otherwise need assistance walking the last few steps to the boarding gate.
The mobility system seats one person and runs on its own without hitting anything. It has a pre-programmed path of about 600 meters at Tokyo's Haneda International Airport. It was shown Monday by WHILL, the company behind the technology.
WHILL Chief Executive Satoshi Sugie said robotics and self-driving technology reduce the need for a human at the wheel. They are good for these times of "living with" coronavirus.
"We are...developing our business in order to help restore a world where people can enjoy moving around with peace of mind," he told The Associated Press.
The ride lasts several minutes. It travels from the security area to the boarding gate at a speed of 3.5 kilometers per hour. But many people hope the technology can help in other places, such as hospitals or parks. The technology uses sensors and cameras to see a clear path and avoid hitting those walking toward it.
It could also help Japan free up laborers. Japan, like many other nations, suffers from a labor shortage. The technology could free a worker to do another job.
Tests have been carried out at several airports since last year, including John F. Kennedy International Airport in New York. The company hopes to put it in airports around the world.
The person on the machine can start or stop it through a simple controller. It runs on batteries and is programmed to return to where it started when its passenger gets off.
Anyone needing help walking long distances can use it at Terminal One at Haneda airport. It is called the "last-mile mobility," says WHILL.
I'm Susan Shand.
重点解析
1.mobility 移动性
A thigh injury increasingly hindered her mobility.
大腿受伤使她行动愈发不便 。
2.distances 距离
He took to walking long distances in an attempt to physically exhaust himself.
他开始长距离步行,试图耗尽自己的体力 。
3.controller 控制器
With the controller and services configured, this simple application is complete.
控制器和服务配置好后,这个简单的应用程序就完成了 。
4.robotic 机器人的
The crew used the robotic arm to scan the damage.
机组人员用机器手臂对损坏进行扫描 。
5.It could also help Japan free up laborers.
free up 解放
Almost everywhere, governments can do more to free up markets and reduce their own meddling.
几乎每一个新兴经济国家,都需要进一步放开市场减少干预 。
You free up energy and time for the work that you enjoy and the purpose for which you are here.
你就能把精力和时间释放出来,从事你喜欢的工作,为目标奋斗 。
6.We are...developing our business in order to help restore a world where people can enjoy moving around with peace of mind.
in order to 为了
In order to ensure success we must have a complete and thorough plan.
为了保证成功,我们必须要有一个周密的计划 。
In order to transform their environment, he drew up the project with painstaking accuracy.
为了改造环境,他苦心孤诣地制订了这个计划 。
参考译文
东京羽田机场引入电动轮椅
我们可以称其为具有机动性系统或轮椅,在东京机场可以看到这种自行行驶的设备 。
在对抗新冠病毒传播过程中,它有助于保持社交距离 。还可以帮助年长乘客以及需要协助的人士走到登机口处 。
这种机动系统仅供一人使用,能够自行行驶,并且不会撞到任何东西 。它在东京羽田国际机场有一条大约600米的预编程路径 。研发这项技术的WHILL公司周一进行了展示 。
WHILL公司的首席执行官Satoshi Sugie表示,机器人技术和自动驾驶技术降低了人为控制方向盘的需求 。在与新冠病毒共存的当下来说,这是十分有利的 。
他告诉美联社:“我们正在发展这项业务,旨在帮助恢复一个人们可以安心游玩的世界 。”
整趟旅程会持续几分钟 。它以每小时3.5公里的速度从安检区行驶至登机口 。但是许多人希望这项技术能应用到其他地方,如医院或公园 。该技术使用传感器和摄像头识别无障碍通道,并避免撞到对面的行人 。
它还可以帮助日本解放劳动力 。跟许多其它国家一样,日本深受劳动力短缺的困扰 。这项技术能够解放工人,去从事其他工作 。
自去年以来,包括纽约肯尼迪国际机场在内的几家机场都对这一设备进行了测试 。该公司希望将其投放到世界各地的机场 。
乘客可以通过简单的控制器来启动或停止该设备 。它靠电池驱动,并且被设定为乘客下车后自动返回初始位置 。
任何需要长距离行走帮助的人士都可以在羽田机场一号航站楼使用该设备 。SHILL公司表示,它被称为“最后一英里的机动设备” 。
苏珊·尚德为您播报 。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!
