VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):疫情下的国人"居家秀厨艺"
日期:2020-04-02 18:56

(单词翻译:单击)

VsK.z^l4R2+hUd

听力文本

=9rv+QJJi]xt

Inside with Coronavirus, Chinese Discover the Joy of Cooking
Chef Zhang Xuesi lowered the fire on the stove where he was cooking his Cantonese meal. He added all the necessary foods, including the seafood, shrimp. He quickly lowered the fire and turned toward a phone camera as hundreds of people watched him online.
"It ruins the dish if you burn the breadcrumbs," he advised his livestream video watchers.
Many people in China are restricted to their homes in the effort to stop the spread of coronavirus. Millions of them are finding a new interest in cooking.
People watching television and online cooking shows are learning how to make Chinese and Western foods. They are also pushing up the sale of special cookware on online markets.
Downloads of the top five recipe apps doubled in February said research company Sensor Tower. That means more than 2 million downloads.
The Chinese video streaming company Billibilli said it has had more than 580 million views of its cooking videos in the two months since the coronavirus began to spread in China.
Another online cooking show producer DayDayCook told Reuters its numbers of new users increased 200 percent from January to February. A recipe for bean curd and shrimp received the most watchers.
"We have never gained new users with such speed since we launched the service in 2012," said founder and leader Norma Chu.
Many new home cooks are young people living in cities, say industry leaders. This group is used to eating in restaurants or getting food delivery. Now these people are cooking at home.
Wu Shuang is a 30-year-old who works in Beijing, the capital. She was among those trapped at home in February. She says she spent a lot of time online, learning how to make bread and other foods.
Chef Zhang explained that many of his online viewers expressed interest in discussing more than just food.
"In the past, users were only interested in learning cooking tricks, but now we talk about all kinds of subjects."
I'm Anna Matteo.

重点解析

1.food delivery 外卖

W,sQ-DEowa;HFp;@v

Dial a meal is the food delivery company.
我们是一家专业高端餐饮配送服务公司Nk*bAOa69IOHelm8

2.breadcrumbs 面包屑

YDE0xbS|uKu

Do you prefer fish in batter or in breadcrumbs?
你喜欢面拖鱼还是面包屑鱼排?

3.stove 炉子

h7WJXR4i=zs_;(i-QN

I came in and kindled a fire in the stove.
我进来把炉子点着了PW,gm8VahaLXhaqC,B

4.talk about 谈论

u8LEEXcB8W

I had a long talk about this with my best friend
我和我最好的朋友就此事进行了长谈ML,V0Njo)FwRb9PruX4F

5.In the past, users were only interested in learning cooking tricks, but now we talk about all kinds of subjects.

In the past 过去

^+_IDQgG(b|h5-6n(W[

The incidence of this disease has dropped considerably in the past few years.
近几年这种病的发病率大大降低了e7Svh,(fA!@3~EbuXAjj
My children have wounded me in the past.
我的孩子们过去曾伤害过我[u=GWqkZ^f+_(p0*epn

6.In the past, users were only interested in learning cooking tricks, but now we talk about all kinds of subjects.

interested in 对...感兴趣

8,HLClY-tA~fuSY(p-vd

People are not interested in movies anymore.
人们不再对电影感兴趣了9pWMB7q_qJZg+UXP1;v^
As a writer I am interested in characterization.
作为作家,我对人物塑造感兴趣oX3O*)@ddYl

参考译文

rvalAxado7

疫情下的国人“居家秀厨艺”
正在做粤菜的厨师张学思(音译)把炉火关小了A(=He(*XN5Qn!mo。他将海鲜和虾等所有的必需食材放入锅内Ra+|(=LW^t),9bCJ.x。他迅速将火关小,然后转向手机摄像头方向,另一端有数百个网友在观看这场直播dl-]),Id~%
他建议网友:“如果面包屑烧糊了,那么这道菜就毁了FCMyzAu1cft3dCd。”
为了阻止新冠病毒的传播,很多中国人都进行了“居家隔离”2c49qp3he2~r!K@n。数百万人开始对下厨产生了兴趣vWC^7C,l&1
人们通过电视和网络烹饪节目学习制作中西式美食oe6pr0yRyA)MCP。他们也拉动了专用炊具的线上销量jgXHj9jV+pe_L1_2p77P

mO^Z)JTj1zyv

疫情下的国人“居家秀厨艺”.jpg
调研公司Sensor Tower表示,2月份,前五名的食谱应用软件的下载量翻了一倍f46OE-g|Kbf~(X。这意味着下载量超过了2百万||W)m[!(]U
中国视频流媒体公司哔哩哔哩表示,自新冠病毒在中国传播开来的两个月里,该公司烹饪类视频的浏览数量超过了5.8亿次h!|&fc[k~uf;q~9GG|j
另一家网络烹饪节目制作商“日日煮”对路透社表示, 1月至2月的新用户数量增加了200%+gk#CaKq3lgj3d7。豆腐和虾的食谱最受欢迎p|C7qS5Ryde=
该节目的创始人和负责人朱嘉盈表示:“自2012年推出这项服务以来,新用户的增长速度从未达到如此涨幅yC4OW&8*xy[。”
行业领军者们表示,许多新晋家庭大厨都是城市的年轻人OaV!g-8cweD6ibDvq。这群人习惯到餐厅就餐或叫外卖FY]JsOvAC@(tBD。如今,这批人不得不居家“自食其力”dlT8s&EGqJYC4a@
现年30岁的吴霜在首都北京工作QGtf),KpBte%^Rn。2月份时,她也处于“居家隔离期”_;7l%K!baGNdQwPn+.C@。她说,自己在网上花了很多时间学习如何制作面包和其它美食49zwmjh-Hg&Fn9q*)B,v
张厨师解释说,他的很多粉丝都表示,大家讨论的话题不仅仅是食物b3C!pv~@dY
他说:“过去,用户们只对学厨艺感兴趣,而现在我们聊得话题五花八门mdhJxzD=QqA+y~!oiZU。”
安娜·马特奥为您播报]W~S3bz%peQLs

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

bZoOV-=b(u_PSbvszm6cjx7OLc||niaLNiY&P^Bh;x
分享到