(单词翻译:单击)
听力文本
Washing Your Hands Helps Stop Spreading Coronavirus
Fear of the coronavirus has restricted air travel and people are questioning the safety of traveling on ships for pleasure. But one expert says people could protect themselves and others by doing one simple thing: washing their hands.
Travelers have canceled trips to Asia and some people are avoiding Chinese food in countries that do not have an outbreak of the new coronavirus.
Doctors have warned that an infectious disease can travel faster than in the past.
One example is SARS, or severe acute respiratory syndrome. It is caused by another coronavirus. SARS first appeared in China in 2002 and spread to more than 20 countries, mostly through air travel, before easing in 2003.
Christos Nicolaides is a physicist at the Massachusetts Institute of Technology. He works with computer models that simulate the spread of disease. He spoke to VOA by Skype.
"The air transportation network is the main pathway for a global disease spread," Nicolaides said.
To understand this, think of all the things you and others touch at an airport. The check-in area, seats, the controls on water containers, tabletops. In an airplane, you touch the seat, food tables, armrests and the door to the toilet.
When people cough or sneeze, very small drops of mucus fly through the air. They land on surfaces that other people touch.
Nicolaides led a study that found that if you want "to slow an epidemic, focus on hand-washing."
Nicolaides said researchers tried to find the rate of hand-washing around the world.
Earlier studies showed that 70 percent of people wash their hands after using a toilet, but only about seven percent do it correctly.
What is correct handwashing?
You should wash your hands with soap and water for at least 15 seconds, Nicolaides explained. He said his researchers studied this, and "we found out that if you visit an airport any time in the world, you will realize that only one of five people have clean hands."
Nicolaides then studied what he calls "super-spreader" airports.
A super-spreader airport is an airport that combines two qualities. The first one is that it has a lot of traffic. A lot of people. And the other one is that it is connected to many other airports with many other international flights, Nicolaides said.
These airports are ten of the busiest in the world. They include the John F. Kennedy airport in New York, Los Angeles International, London Heathrow, Hong Kong International, and Beijing Capital, among others.
Nicolaides said that if 60 percent of travelers had clean hands, the possibility of slowing a global disease would rise by 69 percent. But even if just 30 percent of travelers had clean hands, the spread of disease could drop by 24 percent. Nicolaides said educating the public is most important.
I'm Anne Ball.
重点解析
1.air travel 航空旅行
Air travel will continue to grow at about 6% per year.
乘飞机旅行的人数将以每年大约6%的速度持续增加 。
2.international flights 国际航班
International flights are generally served through dallas, Houston or San antonio.
国际航班通常可以在达拉斯,休斯顿以及圣安东尼奥搭乘 。
3.global disease 全球疾病
At present, global disease surveillance and control is faced with a serious challenge.
当前,国际社会在全球疫情监控领域面临严峻形势 。
4.found out 发现
The girl had found out about the goings-on in the factory.
这个女孩已经发现了工厂里的勾当 。
5.Doctors have warned that an infectious disease can travel faster than in the past.
in the past 过去
My children have wounded me in the past.
我的孩子们过去曾伤害过我 。
In the past this process of transition has often proven difficult.
过去这一过渡过程常常很艰难 。
6.Nicolaides led a study that found that if you want "to slow an epidemic, focus on hand-washing."
focus on 集中于
The talks will focus on economic development of the region.
会谈将着重讨论该地区的经济发展 。
Their talks are expected to focus on arms control.
他们的会谈预计会集中讨论军备控制问题 。
参考译文
洗手有利于阻止新冠病毒传播
由于对新冠病毒的担忧,航空旅行受到了限制,人们开始质疑乘船出游的安全性 。但一位专家表示,人们可以通过一件简单的事情来保护自己和他人:洗手 。
游客们取消了前往亚洲的行程安排,在没有爆发新冠疫情的国家,一些民众抵制中餐 。
医生警告称,传染病传播的速度可能比过去更快速 。
以非典(SARS),或严重急性呼吸系统综合症为例 。它是由另一种冠状病毒引起的 。非典型肺炎2002年首次在中国出现,主要通过航空旅行传播到20多个国家,2003年疫情有所缓解 。
克里斯托·尼克莱德斯(Christos nicolaide)是麻省理工学院的物理学家 。他使用计算机模型来模拟疾病的传播 。他通过Skype接受了美国之音的采访 。
尼克莱德斯说,“航空运输网络是全球疾病传播的主要途径” 。
为了方便理解,可以想想你和其他人在机场接触到的所有物品 。登机区,座位,水箱的控制装置,桌面 。在飞机上,你还要触摸座位、餐桌、扶手和厕所门等 。
当人们咳嗽或打喷嚏时,空气中会漂浮出极小的粘液滴 。它们附着在其他人接触的物体表面 。
尼克莱德斯领导的一项研究发现,如果你想要“减缓一种流行病(传播),应该勤洗手” 。
尼克莱德斯表示,研究人员试图找出全球(人们)洗手的频率 。
此前的研究显示,70%的人上完厕所后会洗手,但只有7%的人洗手的方式是正确的 。
什么才是正确的洗手方式?
尼克莱德斯解释说,应该使用肥皂洗手至少15秒 。他说,他的研究人员对此进行了研究,“我们发现,如果随时访问全球任意一座机场,你会发现,五个人中只有一个人的手是干净的 。”
尼克莱德斯随后研究了他称之为“超级传播者”的机场 。
所谓“超级传播者”机场结合了两个特点 。首先,客流量大 。人员密集 。尼克莱德斯说,另一个原因是与其他许多国际航班有关 。
这些机场是全球最繁忙的十个机场之一 。其中包括纽约肯尼迪机场、洛杉矶国际机场、伦敦希思罗机场、香港国际机场和北京首都机场 。
尼克莱德斯表示,如果60%的旅行者双手洁净,那么减缓全球疾病传播的可能性将提高69% 。不过,即使只有30%的旅行者双手洁净,疾病的传播率也会下降24% 。尼克莱德斯表示,向公众普及是最重要的 。
安妮·波尔为您播报 。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!
