US, Iran Appear to Avoid Military Conflict
American President Donald Trump says the United States did not have to necessarily answer Iran's attack on American bases in Iraq.
Speaking at the White House Wednesday, Trump said, "No Americans were harmed in last night's attack by the Iranian regime... All of our soldiers are safe and only minimal damage was sustained at our military bases."
The president added, "Our great American forces are prepared for anything. Iran appears to be standing down." Trump also said that the U.S. will place more economic sanctions on Iran.
Iran fired missiles at U.S. airbases
Trump's comment came after Iran fired 15 missiles at two airbases that house U.S. soldiers in Iraq. U.S. military officials said al-Asad and Erbil were targeted early on Wednesday.
The missile attacks were in answer to the U.S. killing of Iranian military commander Qassem Soleimani last week in Iraq.
Iranian government media said the attacks killed 80 "American terrorists" and damaged U.S. helicopters and military equipment. Iran's Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei called the attacks a "slap on the face" of the U.S. and said American troops should leave the area.
Iran's foreign minister said the country's attacks were in self-defense and that Iran did not seek to increase hostilities.
The Associated Press reported that Iran appeared to have warned about the strikes. Iraqi Prime Minister Adel Abdul-Mahdi said Iran told him that the missile attacks "would start soon" and would target only on U.S. positions. The militaries of Finland and Lithuania also said they received information about a coming attack and had time to move to shelters or leave the base.
Henry Rome is an Iran expert with Eurasia Group. He told the AP the attacks appeared designed to avoid human injury and any increase in hostilities.
"For a president who wants to avoid a war in the Middle East during an election year, the Iranians have provided an off-ramp he will likely take," Rome said. Trump, who is facing reelection in November, has repeatedly said he wants to keep the U.S. from involving itself in "endless war."
Tensions between U.S. and Iran
Tensions between the U.S. and Iran have increased since Trump's 2018 decision to withdraw the U.S. from Iran's nuclear deal with world powers.
Last year, Iran shot down a U.S. military drone, seized several oil tankers and interfered with international ship traffic in the Strait of Hormuz. The U.S. also blamed Iran for a September missile attack on a large Saudi Arabian oil processing center.
Recently, a large group of protesters attacked the outer edge of the U.S. embassy in Baghdad. The embassy attack followed U.S. airstrikes that killed 25 Kataeb Hezbollah fighters, an Iranian-supported militia which operates in Iraq and Syria. The U.S. said it acted to answer the killing of an American defense contractor in Iraq.
Iranian President Hassan Rouhani spoke to the Iranian cabinet after the strikes on American bases. He said, "if America commits a crime, no matter how much she threatens us, she must know that we will act decisively as we have already shown."
I'm Ashley Thompson.
1.deal with 处理
He's a hard man to deal with.
2.shot down 击落
His plane was shot down over North Vietnam in 1967.
3.no matter how 无论如何
No matter how well you know Paris, it is easy to get lost.
4.foreign minister 外交部长
The Premier deputed the Foreign Minister to act as his deputy.
5.The missile attacks were in answer to the U.S. killing of Iranian military commander Qassem Soleimani last week in Iraq.
in answer to 回应
In answer to your question, no, he is not married.
The doctor come at once in answer to my telephone call.
6.He said, "if America commits a crime, no matter how much she threatens us, she must know that we will act decisively as we have already shown."
commits a crime 犯罪
No one who commits a crime should be able to bargain for a pardon.
A criminal offender is one who commits a crime.
特朗普补充说：“我们伟大的美国军队已为一切做好准备 。伊朗似乎有收手迹象 。”特朗普还表示，将对伊朗实施更多经济制裁 。
在特朗普发表这番言论之前，伊朗向驻伊拉克美军的两处空军基地发射了15枚导弹 。美国军方官员称，周二早些时候，阿萨德和埃尔比勒基地成为袭击的目标 。
伊朗政府媒体称，袭击造成80名“美国恐怖分子”死亡，并摧毁了美国直升机和军事装备 。伊朗最高领袖哈梅内伊称，这些袭击是给美国的“一记耳光”，并表示美国军队应该离开该地区 。
美联社报道称，伊朗似乎曾就袭击发出了警告 。伊拉克总理阿卜杜尔-马赫迪说，伊朗方面告知，导弹袭击“很快会开始”，而且只针对美国的基地 。芬兰和立陶宛军方还表示，他们也收到了即将发生袭击的信息，有时间转移到避难所或离开基地 。
亨利·罗马（Henry Rome）是欧亚集团的伊朗问题专家 。他告诉美联社，这些袭击看来是为了避免人员伤亡和任何敌对行动的增加 。
罗马表示，“对于一位希望在选举年避免中东地区战争的总统来说，伊朗人提供了一个他可能会选择的台阶” 。即将在11月面临连任的特朗普一再表示，他希望美国不要卷入“无休止的战争” 。
去年，伊朗击落了一架美国无人驾驶飞机，截获了几艘油轮，并干扰了霍尔木兹海峡的国际航运 。美国还指责伊朗9月份对沙特一个大型石油加工中心发动导弹袭击 。
最近，一大群抗议者袭击了美国驻巴格达大使馆的外围 。大使馆遇袭之前，美国发动的空袭导致25名卡塔伊卜真主党武装人员身亡 。卡塔伊卜真主党是伊朗支持的民兵组织，在伊拉克和叙利亚活动 。美国称，这是对一名美国国防承包商在伊拉克被杀一事的回应 。
伊朗总统鲁哈尼在美军基地遇袭后对伊朗内阁发表讲话 。他说：“如果美国犯下罪行，无论其对我们的威胁多大，对方必须得知道我们将采取果断行动，就像我们已经表明的那样 。”