(单词翻译:单击)
听力文本
Puerto Rico Declares Emergency, Activates National Guard after Earthquakes
The governor of Puerto Rico, Wanda Vazquez, has declared a state of emergency and activated the National Guard after several earthquakes hit the Caribbean Island. The strongest, measuring a magnitude 6.4, struck Tuesday along the island's southern coast.
The earthquakes knocked out power and killed at least one person, officials and media reported.
The U.S. territory is still recovering from two destructive hurricanes in 2017 that killed 3,000 people and destroyed a lot of infrastructure across the island.
The Puerto Rican government is also dealing with bankruptcy. It hopes to reorganize about $120 billion of debt.
Vazquez became governor seven months ago. Large demonstrations pushed former Governor Ricardo Rossello from office.
After the quakes, Vazquez asked Puerto Ricans to remain calm.
She wrote on Twitter, "We want everyone to be safe...be with your family, implementing your emergency plans."
The 6.4-magnitude earthquake on Tuesday struck at a depth of about 10 kilometers along the island's southern coast, The U.S. Geological Survey said. The epicenter was near the city of Ponce. A 73-year-old man died there after a wall fell on him, the newspaper El Nuevo Dia reported.
People on social media described the quake as "super strong" and lasting up to 30 seconds. It was followed by a number of strong aftershocks, including one with a magnitude of 5.8.
The effects along the country's southern coast appeared to be major.
In Ponce, Mayor Mayita Meléndez told WAPA television that hundreds of people were sitting in the streets of the city. Many did not want to return home for fear of aftershocks or collapsing buildings.
A video from WAPA television showed the badly damaged Immaculate Conception church in Guayanilla, about 20 kilometers from Ponce. Only half the church was standing. At least eight homes collapsed in nearby Yauco, El Nuevo Dia reported.
Several other earthquakes have struck the island in recent days, including a 5.8-magnitude earthquake Monday. That quake knocked down several houses in Guayanilla and Guanica. It also destroyed the Window of the Caribbean, a rock formation on a beach that was popular among visitors.
Jose Ortiz, the chief of the Puerto Rico Electric Power Authority reported damage to the Central Costa Sur power plant. The power company checked on other stations across the island, and cut off power across the whole island for safety reasons.
I'm Jonathan Evans.
重点解析
1.checked on 检查;核实
I told you we should have checked on her more.
我告诉过你要多仔细察看她的 。
2.cut off 切断
The rebels have cut off electricity from the capital.
叛军已经切断了来自首都的供电 。
3.power plant 电厂
All the turbines of this power plant are driven by nuclear energy.
这个电厂的涡轮全是用核动力转动的 。
4.knocked down 撞倒
There are no walls there anymore, because the king had them knocked down.
那些地方也没有什么高墙了,他们都已被国王下令拆毁 。
5.It was followed by a number of strong aftershocks, including one with a magnitude of 5.8.
a number of 一些
We have lived here quite a number of years.
我们在这儿住了好些年了 。
The police rounded up a number of suspects.
警方围捕了一些嫌疑犯 。
6.The U.S. territory is still recovering from two destructive hurricanes in 2017 that killed 3,000 people and destroyed a lot of infrastructure across the island.
a lot of 大量
I think a lot of people still underestimate him.
我觉得很多人仍然低估了他 。
You've caused us a lot of trouble.
你给我们造成了很多麻烦 。
参考译文
美属波多黎各发生6.4级地震
波多黎各总督旺达·巴斯克斯宣布进入紧急状态,并在加勒比岛发生几次地震后启动了国民警卫队 。周二袭击该岛南部海岸的最强震级为6.4级 。
官员和媒体报道称,地震导致电力中断,至少一人死亡 。
2017年的两次毁灭性飓风造成3000人死亡,这座美属岛屿的许多基础设施遭到破坏,目前仍在恢复中 。
波多黎各政府也在处理破产问题 。政府希望重组约1200亿美元的债务 。
七个月前,巴斯克斯当选总督 。大规模的示威游行迫使前总督里卡多·罗塞洛下台 。
地震过后,巴斯克斯要求波多黎各民众保持冷静 。
她在推特上写道:“我们希望所有人安全……和您的家人呆在一起,执行您的应急计划 。”
美国地质调查局(U.S. Geological Survey)称,周二发生的6.4级地震震中位于该岛南部海岸约10公里处 。震中位于庞塞市附近 。据《新日报》(El Nuevo Dia)报道,一名73岁的男子被倒塌的墙砸中身亡 。
社交媒体上的人们形容这次地震“超级强烈”,持续时间长达30秒 。随后又发生了几次强烈余震,其中一次震级为5.8级 。
该岛南部沿海地区受灾情况似乎很严重 。
在庞塞市,市长梅伦德斯告诉WAPA电视台,数百人聚集在城市的街道上 。由于担心余震或建筑物倒塌,许多人不敢回家 。
WAPA电视台的一段视频显示,瓜亚尼拉的圣灵感孕教堂遭到严重破坏,距离庞塞市约20公里 。只有一半的教堂还完好 。据《新日报》报道,约科附近至少有8所房屋倒塌 。
最近几天,该岛又发生了几次地震,包括周一发生的5.8级地震 。地震摧毁了瓜亚尼拉和瓜尼卡的几座房屋 。它还摧毁了加勒比之窗,这块海滩上的岩石深受游客的喜爱 。
波多黎各电力管理局局长何塞·奥尔蒂斯(Jose Ortiz)报告称,中部的科斯塔苏尔(Costa Sur)电厂受损 。电力公司检查了整座岛屿的其他电站,出于安全原因切断了全岛的电力 。
乔纳森·埃文斯为您播报 。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!
