VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):伊朗称将报复"美军暗杀行动"
日期:2020-01-04 13:29

(单词翻译:单击)

9-1HCH!9m]=uR[T

听力文本

lsr&*CeQDOg

Iran Promises Revenge after US Killing of Top General
The killing of Iran's General Qassem Soleimani in a United States airstrike marks a major increase in tension between the two countries. Many fear the incident could lead to war and instability in the Middle East.
Soleimani was head of Iran's Quds Force, which has military operations in several countries in the region. The Quds Force is recognized by the U.S. as an organization that provides support to terrorism. Some considered Soleimani the second most powerful person in Iran behind Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei.
Soleimani was killed along with several others Thursday near the Baghdad airport in Iraq. U.S. military officials said President Donald Trump ordered the strike to protect Americans. In a statement, officials noted, "General Soleimani was actively developing plans to attack American diplomats and service members in Iraq and throughout the region."
Reactions to the killings
In Iran, thousands of people marched in Tehran and other cities to protest the killings. Supreme Leader Khamenei declared three days of national mourning for the general. He said "severe revenge awaits the criminals" behind the strike.
The U.S. Embassy in Baghdad urged American citizens on Friday to leave Iraq "immediately." It said the embassy is closed and "U.S. citizens should not approach the Embassy." The Embassy was attacked by militia groups supported by Iran and other protesters earlier this week.
Iraqi Prime Minister Adel Abdul Mahdi condemned the killings as a violation of the conditions of the U.S. military presence in Iraq. He said the act of aggression violated Iraq's sovereignty and would lead to war.
Russia's foreign ministry said that Soleimani's killing "will lead to a rise in tension in the whole region." And China urged "all the relevant parties, especially the U.S., to exercise restraint and prevent the escalation of the tensions."
Tensions in the region
The United States has about 5,000 troops in Iraq to train Iraqi forces and to fight Islamic State militants. Another 55,000 are positioned across the Middle East. All of them could be possible targets for Iran.
Over the last 20 years, Iran has supported a network of fighting forces and militias in several countries including Iraq, Syria, Yemen and Lebanon. These forces could present a threat to the stability in the region.
Tensions between the U.S. and Iran have increased since President Trump's decision in 2018 to withdraw the U.S. from Iran's nuclear deal with world powers.
Last year, Iran shot down a pilotless U.S. military spy airplane, seized several oil tankers and interfered with international ship traffic in the Strait of Hormuz. The U.S. also blames Iran for a September attack on a large Saudi Arabian oil processing center.
On Tuesday, a large group of protesters, angry over U.S. airstrikes targeting an Iranian-supported militia, attacked the outer edge of the U.S. Embassy in Baghdad. The attack led Trump to order another 750 U.S. troops to the Middle East.
The embassy attack followed U.S. airstrikes Sunday that killed 25 Kataeb Hezbollah fighters. The militia, with ties to Iran, operates in Iraq and Syria. The U.S. said the strikes were in reaction to the killing of an American contractor in a rocket attack last week.
Just hours before the news of Soleimani's death on Thursday, U.S. Defense Secretary Mark Esper warned, "The game has changed." On Friday, military officials said the U.S. is sending another 3,000 troops to the area.
I'm Jonathan Evans.

重点解析

1.world powers 世界强国

puEkWZOQvoykQS;[rH5

The United States and other world powers will push Iran to fully disclose its nuclear activities at a meeting in Geneva Thursday.
美国和其他世界大国将敦促伊朗在星期四的日内瓦会议上全面公布其核活动GmjtNzc~xQ2_HR

2.deal with 处理

[vzY(NvriMgH|V!T

We often deal with him.
我们经常与他打交道(pM]t9rP%i@,fk

3.nuclear deal 核协议

wq&UY7qx4hYLlr

India's Congress party-led government has survived a vote of confidence over a civilian nuclear deal with the US.
印度国民大会党以微弱的优势投票通过了与美国的民用核协议K~1#aOjmuR+wJB4=pt

4.oil tanker 油轮

R~hGuN(Mf50cZ]^

She accepts a thing about oil tanker after the ownership of the case by inexplicably killer hunted down and killed.
她在受理一件关于油轮归属的案件后,莫名其妙地受到杀手的追杀hWRIrB!az;ueHbf

5.On Tuesday, a large group of protesters, angry over U.S. airstrikes targeting an Iranian-supported militia.

a large group of 一大群的

nc3,]0pocH3Y

A large group of undesirable strangers crashed her party.
一大群不受欢迎的陌生人不请自来,搅了她的聚会l#KIdhCK~+OWj
A large group of chimpanzees were feeding.
一大群黑猩猩在吃东西lAT_.2u~b%YG,lRdM+|d

6.The U.S. said the strikes were in reaction to the killing of an American contractor in a rocket attack last week.

in reaction to 回应

thAay;E2^8h)huP0g&

In reaction to his victory, leaders in Brussels and Washington were among the first to congratulate him.
对于他取得的胜利,布鲁塞尔和华盛顿的领导人首先向他道贺av-Uc(o(8laH=3G
People aren't adjusting everything they do in reaction to me and my actions.
人们不会为了来应对我、应对我的行为而调整他们的一切行为wn9g2Ofmms)go4SzyN0K

参考译文

s(vj;UHahJ)1+7

伊朗称将报复“美军暗杀行动”
伊朗将军卡西姆·苏莱曼尼(Qassem Soleimani)在美国一次空袭中丧生,这标志着两国之间的紧张关系急剧升温yzIUJ6PMMM.)Vf[。很多人担心此事或将导致中东地区的战争和动荡udMX4@37BBF6L
苏莱曼尼是伊朗圣城军的首领,这支部队在该地区的多个国家进行着军事行动G.F6T6bpSX。圣城军被美国视为一家支持恐怖主义的组织RNN&D+hRF=Vo;!~yn^.。有人认为苏莱曼尼是仅次于最高领导人哈梅内伊的伊朗第二号人物s.)xS-I,Ml[j)
周四,苏莱曼尼等人在伊拉克巴格达机场附近被炸身亡7txo1+jVhhD,Q!#。美国军方官员表示,特朗普下达了这次空袭命令是为了保护美国人abP.Io-8mHtc!iQ*。有关官员在声明中表示:“苏莱曼尼正在积极制定计划,袭击伊拉克和整个地区的美国外交官和军人4cM|woeN!cjI=)T8。”
伊朗回应暗杀行动
在伊朗,上万人在德黑兰等城市游行抗议暗杀行动SQ#NX6a8h]p*Z]]。伊朗最高领导人哈梅内伊宣布为苏莱曼尼将军举行为期三天的国丧D*o!2_Jdc903!hHA*q4。他说,将对这次袭击背后的主谋进行严厉的报复weTN6,B^)sXtg3ah

4FyIHkPY0&9Z=oL

伊朗称将报复“美军暗杀行动”.jpg
美国驻巴格达大使馆周五督促美国公民“立即”离开伊拉克Tv8!F0JWR.K;4cuh^,n%。并称使馆已经关闭,“美国公民不要靠近使馆9U@&4,(eg#*M[P。”本周初,美国驻巴格达大使馆遭到伊朗支持的民兵组织以及其它抗议者的袭击1e%RevPhH.y
伊拉克总理马赫迪谴责这次暗杀违反了美国在伊拉克的驻军条件;Wex%(gR_eF7v。他说,这次侵略行为侵犯了伊拉克主权,将会导致战争-;gJ6hX[(]lE0
俄罗斯外交部表示,苏莱曼尼被杀“将会导致整个地区的紧张局势升级EHdCkr)5g6W9kieQH9。”中国督促“有关各方,特别是美方保持冷静克制,避免紧张局势升级YSU=wK%n^oxP@=@k。”
地区紧张局势
美国在伊拉克大约有5000名士兵,负责训练该国部队以及对抗伊斯兰国激进分子aajqg=yAeN8V。整个中东地区还有5.5万名美国士兵VAuvv~=f5!DBxmwfH。这些士兵都可能会成为伊朗的(袭击)目标pR^Q*!6o|SvRv88~
在过去20年里,伊朗支持了多个国家战斗部队和民兵的网络,其中包括伊拉、叙利亚、也门和黎巴嫩DHySLgc4NyA#|30。这些部队可能对该地区的稳定构成威胁(ZBQ%~MDck)jsPW^
自特朗普总统2018年决定美国退出伊朗与世界大国的核协议以来,美伊之间的紧张关系有所加剧bEYrQ@=6jY2
去年,伊朗击落了美军一架无人驾驶的军用侦察机,截获了几艘油轮,并干扰了霍尔木兹海峡的国际航运*PbM8!x(u[1P。美国还指责伊朗于9月袭击了沙特一家大型石油加工中心k;v;#I9nmA+6v,o01K
周二,一大群抗议者袭击了美国驻巴格达大使馆的外围地区,他们对美国空袭伊朗支持的民兵感到愤怒PVJXD;L(*LDO&A.#kH_H。这次袭击导致特朗普下令向中东增派750名美国士兵sA)Yzd(zX^6zv@_st~
大使馆遇袭前,美国周日空袭造成真主旅25名战斗人员丧生=k%!U#L-rDCb。这支与伊朗有联系的民兵组织在伊拉克和叙利亚活动_1Ksdy!]k*rPPk;.2d-。美国称,这次空袭是对上周一名美国承包商因火箭弹袭击身亡的回应;W|!n]9!tkNl
就在周四苏莱曼尼丧命的消息传出数小时前,美国国防部长埃斯佩警告说,“游戏已经改变了eNyMvq&iRC(_。”
乔纳森·埃文斯为您播报*+M@eKEar@2AKu

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

dQ=rkt-QU!(sjXkTKQAX[yyxJQ;yQ[jqT;g9vOR3L7
分享到