US Tests Ground Missile Once Banned in Former Arms Treaty with Russia
Russia is criticizing the United States for testing a ground-based missile that was banned until three weeks ago.
"The United States has...taken the course of escalating military tensions," said Russian Deputy Foreign Minister Sergei Ryabkov. He spoke to the Russian state-operated news agency TASS.
Ryabkov added that Russia would not take part in a "costly arms race."
His comments came a day after the U.S. Department of Defense announced the test. It said the missile was launched Sunday at San Nicolas Island, in California.
The missile "accurately (hit) its target after more than 500 kilometers of flight," a statement said.
The information "collected and lessons learned from this test will inform the Department of Defense's development of future intermediate-range (missiles)," it said.
The Pentagon added that the missile was not carrying a nuclear weapon.
Until recently, the United States was barred from testing ground-based missiles with a range of 500 to 5,500 kilometers because of the Intermediate-Range Nuclear Forces (INF) Treaty. The treaty was signed in 1987 by then U.S. President Ronald Reagan and Soviet Secretary General Mikhail Gorbachev.
The United States withdrew from the agreement on August 2. It accused Russia of treaty violations, which Russia has denied.
U.S. officials had said for several months that they planned to carry out the test in August. Officials reportedly plan to test an intermediate-range ballistic missile in November.
Mark Esper is the new U.S. Secretary of Defense. He has talked about the possibility of the military having a fully operational mobile ground-launched cruise missile system. Esper said that if the military develops such a system, he wants to see American ground-based intermediate-range non-nuclear missiles deployed to Asia.
The Defense Secretary said the weapons were important because of the "the great distances" in the Indo-Pacific region.
"It's about time that we were...allowed to pursue our own interests, and our NATO allies share that view as well," he added.
The defense secretary was speaking to reporters earlier this month. Esper would not say when or where in Asia the missiles would be deployed, but did say he hoped the deployments would come within months.
Military experts have mostly considered what the INF treaty withdrawal means for Russia and the United States. The change also enables the U.S. military to strengthen its position against China. Esper said more than 80 percent of China's missiles are thought to be intermediate range.
I'm Susan Shand.
1.defense secretary 国防部长
The Defense Secretary gave an upbeat assessment of the war so far.
2.nuclear weapon 核武器
In any situation, we first will not use the nuclear weapon.
3.as well 也
We have to do all of that for their team contribution as well.
4.carry out 实施
They will carry out the experiment regardless of what will happen.
5.Ryabkov added that Russia would not take part in a "costly arms race."
take part in 参加
They returned to take part in the season's opening game.
You don't need strength to take part in this sport.
6."It's about time that we were...allowed to pursue our own interests, and our NATO allies share that view as well," he added.
It's about time 是...的时候了
It's about time we called a halt to all this senseless arguing.
It's about time you took a back seat and let your son run the business.
俄罗斯外交部副部长谢尔盖·里亚布科夫表示：“美国采取了加剧军事紧张局势的做法 。”里亚布科夫对俄罗斯国营通讯社塔斯社说道 。
在他发表这番言论的前一天，美国国防部宣布了这次试射 。美国国防部称，周日在加州圣尼古拉斯岛发射了这枚导弹 。
由于《中程导弹条约》制约，直到最近美国都被禁止试验射程为500到5500公里的陆基导弹 。该条约是时任美国总统里根同苏联总书记戈尔巴乔夫于1987年签署的 。
美国于8月2日退出了该条约 。美国指责俄罗斯违反了该条约，俄方予以否认 。
数月来，美国官员一直声称他们计划在8月份进行试射 。据报道，美国官员计划在11月试射一枚中程弹道导弹 。
马克·埃斯珀（Mark Esper）是美国新任国防部长 。他谈到了美国军方拥有一套全面运作的地面机动巡航导弹发射系统的可能性 。埃斯珀表示，如果军方开发出这套系统，他希望看到美国在亚洲部署陆基中程非核导弹 。
埃斯珀本月早些时候向记者发表了讲话 。埃斯珀没有透露在亚洲部署的时间和地点，但他表示希望部署行动能在几个月内完成 。
军事专家的焦点主要在于（美国）退出《中程导弹条约》对俄罗斯和美国来说意味着什么 。这一变化也让美国有能力加强对中国的立场 。埃斯珀表示，中国80%以上的导弹都被认为是中程导弹 。