American President Donald Trump says he canceled a planned military strike on Iran after being told as many as 150 people could be killed.
The attack plan was made to answer Iran's strike Thursday on a huge, unpiloted U.S. military drone over the Strait of Hormuz. Iran shot down the plane. The incident increased fears of possible war between the two countries. Tensions between the U.S. and Iran have recently risen following American withdrawal from Iran's nuclear deal with world powers.
In a series of Tweets early Friday, Trump said the U.S. military's plan had targeted three different Iranian sites. He said he canceled the strikes 10 minutes before they were supposed to be launched. He said the planned attack, which could have killed many people, was not proportionate to Iran's downing of an unpiloted drone.
Trump added he was in no hurry to answer Iran's actions. He also said the U.S. ordered additional sanctions against Iran on Thursday night. It was not immediately clear what those economic restrictions may be.
Also on Friday, a top Iranian general told reporters that a U.S. spy plane with around 35 crew members was flying close to the unpiloted U.S. Navy Global Hawk drone that was shot down. The military official said Iran chose not to target the plane carrying people.
The downing of the U.S. drone over the Strait of Hormuz led to accusations from the United States and Iran about who was the aggressor. Iran said the drone was violating its airspace; the U.S. said it had been flying over international waters.
Trump's first comments on the attack Thursday were short and simple. He declared in a tweet that Iran made a very big mistake! He also suggested that shooting down the drone was a foolish mistake instead of a planned effort to worsen relations between the countries.
Trump spent most of the day Thursday discussing Iran policy with top advisers and congressional leaders.
An unnamed Trump official told Reuters reporters that national security adviser John Bolton, Secretary of State Mike Pompeo and intelligence director Gina Haspel all reportedly favored a strike against Iran. The Trump official asked not to be named.
The U.S. military operation was called off around 7:30 Thursday night Washington time.
Iranian officials told Reuters that Iran had received a message from Trump warning that a U.S. attack on Iran would happen very soon. But they also reported the message said Trump was against war and wanted talks on several issues.
The message came from an Omani official.
One Iranian official told Reuters that Trump gave them a short period of time to get our response, but Iran's immediate response was that it is up to Supreme Leader (Ayatollah Ali) Khamenei to decide about this issue.
A second Iranian official said: We have made it clear that the leader is against any talks, but the message will be conveyed to him to make a decision.
That official also said Iran told the Omani official that any attack against Iran will have regional and international consequences.
Khamenei makes the final decision on all state matters. He has opposed any talks with the United States while Iran is under sanctions.
I'm Ashley Thompson.
1. spy plane 侦察机
I found many in China expressed their indignation over this US Spy plane incident.
2. shoot down 击落
They claimed to have shot down one incoming missile.
此次打击计划的安排是为了回应伊朗周四的袭击，袭击对象是某无人驾驶的大型美国无人机，袭击地点在霍尔木兹海峡上空 。伊朗击落了这架无人机 。此次事件加剧了人们对美伊发生战争的担心 。美伊两国之间剑拔弩张的态势最近一直在升温，自从美国退出伊朗与多个世界大国签订的核协议之后就在升温 。
周五早些时候，特朗普连发多条推文，在推文中，他表示，美军打击计划的目标是伊朗3个不同的地点 。特朗普表示自己在计划实施前的10分钟决定取消 。特朗普表示，这次的打击计划可能会导致很多人死亡，而如果导火索只是一架无人机的话，就得不偿失了 。
特朗普补充表示自己并不急于回应伊朗的举动 。他还表示，美国已于周四晚上下令加大对伊朗的制裁力度 。不过，尚不清楚具体是什么经济制裁 。
也是在周五，某高级伊朗将军在接受记者采访时表示：某载有35人的美国侦察机正在向全球鹰遭击落的地点飞近 。该将军表示，伊朗选择不击落这架载人飞机 。
霍尔木兹海峡上空美国无人机遭到击落一事引发了美伊两国的相互指责，他们彼此都说对方才是挑衅方 。伊朗表示，这架无人机侵犯了自己的领空；而美国则指责伊朗在国际海域上空飞行 。
特朗普周四关于此次袭击发表了首次言论，那次言论十分剪短 。特朗普在一则推文中宣布伊朗犯了一个大错！特朗普还表示，击落这架无人机是大错特错，但没有说伊朗此举是故意恶化两国关系 。
特朗普政府某匿名官员在接受路透社采访时表示，国家安全顾问约翰、国务卿蓬佩奥以及情报总监哈斯佩尔都支持打击伊朗 。这位官员请求不要披露他的名字 。
一些伊朗官员在接受路透社采访时表示，伊朗收到了来自特朗普的一条消息 。消息内容警示称，美国很快就要袭击伊朗了 。不过，消息内容也指出，特朗普不支持打仗，而是希望双方能就几件事进行会谈 。
哈梅内伊对所有国家事务有最终决定权 。哈梅内伊反对与美国进行任何形式的会谈，除非伊朗的制裁能够解除 。
Ashley Thompson为您播报 。