British Parliament Rejects May’s EU Withdrawal Plan a Third Time
British lawmakers rejected Prime Minister Theresa May's plan for leaving the European Union for a third time on Friday.
The rejection leaves big questions about Britain's next move on the day the country was supposed to cancel its EU membership.
The decision to reject a simpler version of May's deal has left it unclear how, when or even whether Britain will leave the political and economic union.
After a special meeting of parliament, lawmakers voted 344 to 286 against May's EU withdrawal agreement.
Within minutes of the vote, European Council President Donald Tusk said EU leaders would meet on April 10 to discuss Britain's withdrawal.
The European Commission said that it is likely the two sides will be unable to negotiate a deal over the next two weeks.
May had told parliament the vote was the last chance to ensure Britain's exit, or Brexit, would take place. She warned that if the deal failed, then any additional delay to Brexit would probably be a long one.
"I fear we are reaching the limits of this process in this House," May told parliament after the defeat. "The implications of the House's decision are grave."
"The legal default now is that the United Kingdom is due to leave the European Union on 12th April," she said.
It was the third failure for May, who offered on Wednesday to resign as prime minister if the deal passed. She made the offer to win over members of her Conservative Party who support a more decisive break with the EU than her deal offers.
With no majority in parliament for any Brexit plan so far, it is unclear what May will do now. Possible choices include asking the EU for a long delay, calling new elections, or what is being called a "no-deal" exit.
May's spokesman said she would press on with talks with opponents of the deal.
Britain now has under two weeks to persuade the EU's 27 other members that it has a way to end the dispute. If that fails, Britain will leave the union on April 12 with no deal on future ties with its largest trading ally.
French President Emmanuel Macron, speaking as parliament voted, said the EU needed to speed up planning on a no-deal exit.
Austrian Chancellor Sebastian Kurz said that unless Britain came up with a plan, there would be a "hard" Brexit.
One of the two paths to an orderly Brexit seems now to be closed, said Dutch Prime Minister Mark Rutte "This leaves only the other route, which is for the British to make clear what they want before April 12."
"The risk of a no-deal Brexit is very real," he added.
I'm Bryan Lynn.
1.due to 由于
The country's economic problems are largely due to the weakness of the recovery.
2.make clear 弄清楚
We first need to make clear the orientation and focal point of investment.
3.so far 目前
So far no one has admitted planting the bomb.
4.came up with 提出
I came up with this dumb idea.
5.May had told parliament the vote was the last chance to ensure Britain's exit, or Brexit, would take place.
take place 发生；举行
She wanted Hugh's wedding to take place quickly.
This year's event will take place on June 19th, a week earlier than usual.
6.May had told parliament the vote was the last chance to ensure Britain's exit, or Brexit, would take place.
the last chance to ...的最后机会
This is the last chance to talk with him.
Tonight is the last chance to use Christmas ticket.
英国议员第三次否决了首相特蕾莎·梅（Theresa May）的脱欧方案 。
欧洲理事会主席图斯克（Donald Tusk）在投票几分钟后表示，欧盟领导人将于4月10日举行会晤，讨论英国的脱欧事宜 。
梅首相曾经警告议会，这次投票是确保英国脱欧的最后机会 。她警告说，如果协议被否，那么英国脱欧的任何延期都将可能是漫长的 。
这是梅首相的第三次失败 。周三她曾主动表示，若协议通过将会辞去首相一职 。这一提议是为了获得一些保守党成员的支持，与她的协议相比，这些人支持与欧盟更彻底地决裂 。
到目前为止，由于脱欧方案在议会中未能获得多数支持，尚不清楚梅首相会如何应对局面 。可能的选择包括要求欧盟长期延期脱欧、重新大选或是无协议脱欧 。
英国仅剩2周时间来说服欧盟其他27个成员国，让对方相信英国有办法结束这场争端 。如果未能说服，英国将于4月12日与这个最大的贸易伙伴“无协议”分手 。
法国总统马克龙（Emmanuel Macron）在英国议会投票时表示，欧盟需要加快制定英国无协议脱欧的计划 。