Chinese and French Leaders Call for Trade Reform
Chinese President Xi Jinping is continuing his visit to Europe with the second day of a state visit to France.
On Tuesday, French President Emanuel Macron invited German Chancellor Angela Merkel and European Commission President Jean-Claude Junker to discuss world trade with Xi. They met in Paris at France's presidential palace.
The EU is China's biggest trade partner.
During his European trip, Xi has stressed the importance of what he calls win-win economic cooperation with European countries.
On Monday, Chinese and French officials signed business contracts worth an estimated $40 billion. That included a deal to buy 300 Airbus passenger jets. Airbus is Europe's major aerospace company. The deal, valued at $34 billion, equals China's 2017 order for 300 passenger planes from the American company Boeing.
Xi called on France and China to deepen cooperation in nuclear energy, aerospace and other traditional industries.
Macron said that France is willing to cooperate with China on its Belt and Road Initiative, known as the BRI, for financing development. The BRI provides financing for bridges, railways, roads, ports and other infrastructure linking China with the rest of the world.
On Tuesday, Macron, Xi and Merkel said they want to make reforms to the world trade system, which has increasingly been marked by trade disputes. Both the United States and Europe have criticized China for enjoying relatively free trade with its World Trade Organization partners while placing barriers to foreign investment at home.
Xi expressed a willingness to continue long-promised economic reforms sought by Western countries.
"We will continue to stay on the path of reform..." the Chinese president said in Paris.
Macron and the other European leaders stressed cooperation and the need to give all sides something through trade and compromise, often called multilateralism.
Their meeting took place as the United States continues difficult negotiations with China over trade. The U.S. and its EU allies want China to reduce barriers and protect intellectual property rights.
The U.S. has angered its European trading partners and China by placing import taxes on products like steel and aluminum and threatening other measures.
In a joint statement, Xi and Macron called on each other to work together to support a rules-based international order. Germany's Merkel noted the importance of having all sides involved. "There can't be multilateralism without the United States," she noted.
On Saturday, China expanded ties with one of Europe's largest economies, Italy. Officials of the two countries signed an agreement that made Italy the first major European country to join the BRI. The document was agreed to during Xi's visit to Rome while meeting with Italian Prime Minister Giuseppe Conte.
I'm Mario Ritter Jr.
1.joint statement 联合声明
The two presidents issued a joint statement.
2.work together 合作；共同努力
They seemed able to work together very efficiently.
3.took place 发生；举行
The interview took place on a Friday afternoon
4.intellectual property rights 知识产权
We must improve the system of intellectual property rights protection.
5.Macron said that France is willing to cooperate with China on its Belt and Road Initiative, known as the BRI, for financing development.
be willing to do 愿意做某事
I am willing to admit that I do make mistakes.
It is not clear whether the president is willing to negotiate with the democrats.
6.Officials of the two countries signed an agreement that made Italy the first major European country to join the BRI.
signed an agreement 签署协议
The two countries signed an agreement to jointly launch satellites.
They signed an agreement that parcelled out the Middle East into several spheres of influence.
周二，法国总统马克龙邀请德国总理默克尔和欧盟委员会主席容克，同习近平主席讨论了世界贸易问题 。他们在巴黎的法国总统府举行了会晤 。
周一，中法两国官员签署了价值约400亿美元的商业合同 。其中包括购买300架空客客机的协议 。空客是欧洲主要的航空公司 。这份协议价值340亿美元，相当于中国2017年向美国波音公司订购的300架客机 。
马克龙表示，法国愿同中方在“一带一路”（BRI）项目上开展合作，为发展融资 。“一带一路”项目为连接中国与世界其它地区的桥梁、铁路、公路、港口和其它基础设施建设提供融资 。
周二，马克龙、习主席以及默克尔表示，他们希望对世界贸易体系进行改革，该体系的贸易争端日益严重 。美国和欧洲都批评中国享受与世贸组织合作伙伴相对自由的贸易，同时在国内对外国投资设置障碍 。
这次会晤正值美国仍在与中国就贸易问题进行艰难谈判之际 。美国及其欧盟盟国都希望中国减少壁垒，并保护知识产权 。
习主席和马克龙在一份联合声明中呼吁彼此合作，支持以规则为基础的国际秩序 。德国总理默克尔指出让各方参与的重要性 。她指出：“美国不参与谈何多边主义 。”
周六，中国扩大了与欧洲最大经济体之一意大利的联系 。两国官员签署协议，意大利成为首个加入“一带一路”项目的欧洲大国 。这份文件是习主席在访问罗马期间与意大利总理孔戴会晤时签署的 。