Indonesian Woman Freed Two Years After Kim Jong Nam Killing
Malaysian government lawyers have unexpectedly dropped charges against an Indonesian woman accused of killing North Korean Leader Kim Jong Un's half-brother.
Siti Aisyah was released Monday after two years of detention. She had been accused of putting a deadly nerve agent on the face of Kim Jong Nam in an airport in Kuala Lumpur, Malaysia.
Aisyah and a Vietnamese woman, Doan Thi Huong, have said they both thought they were taking part in a prank for a television show.
Malaysia did not give any reason for its decision to drop the charge against Aisyah.
Indonesia's government had repeatedly asked for the woman's release.
The Vietnamese government has not been as demanding about the release of Huong, who is still in detention. The country recently welcomed North Korean leader Kim for an official visit and talks with American President Donald Trump.
Aisyah cried and held onto Huong before leaving the courtroom Monday. She told reporters that she had only learned that morning that she would be freed.
Aisyah returned to Jakarta, Indonesia's capital, later on Monday. There, she thanked the Indonesian president and other officials for their help.
"I feel happy, very happy that I cannot express in words," she told reporters at Jakarta's airport. "After this I just want to gather with my family."
Huong, who remains on trial for the crime, was deeply upset.
"I am in shock. My mind is blank," she told reporters after Aisyah left.
The two women were the only suspects charged in the murder. Four North Korean suspects fled Malaysia on the morning of February 13, 2017, the day Kim Jong Nam was killed.
The trial is to start again on Thursday. Government lawyers are expected to answer a request by Huong's lawyers for the government to drop the murder charge against her.
Aisyah's release comes just a month before Indonesia's general election. The move is seen as helpful to President Joko Widodo, who is seeking re-election.
Indonesia's government said it worked hard for Aisyah's release. Its foreign ministry said in a statement that Aisyah had been "deceived and did not realize at all that she was being manipulated by North Korean intelligence."
Aisyah is a migrant worker who never meant to murder anyone, the statement said.
After Aisyah's release, Huong's lawyer said that events were unfair. Last year, a judge said there was enough evidence for both of the women to be tried for murder.
"There must be justice," Huong's lawyer said. He added that she should also be released.
Malaysian officials have never officially accused North Korea. They made it clear that they did not want the trial to become a political issue.
Kim was the oldest son in the current generation of North Korea's ruling family. He had been living outside North Korea for several years. Some believe that Kim Jong Un saw him as a threat his rule.
I'm Caty Weaver.
1.general election 大选
He said he would seek to unify the Conservative Party and win the next general election.
2.foreign ministry 外交部
The Foreign Ministry has issued a flat denial of any involvement.
3.political issue 政治问题
Young people are often unconcerned with political issue.
4.television show 电视节目
Ed was snowed under with fan mail when he was doing his television show.
5.They made it clear that they did not want the trial to become a political issue.
made it clear 明确表示
They made it clear who is now running the show.
He made it clear he had no intention of withdrawing from the political arena.
6.Aisyah and a Vietnamese woman, Doan Thi Huong, have said they both thought they were taking part in a prank for a television show.
taking part in 参加
Only by taking part in practice can the young people be toughened and hardened into steel.
Paramilitary police units are taking part in rescue efforts.
马来西亚政府律师意外地撤销了对一名印尼女子的指控 。该女子被控毒杀朝鲜领导人金正恩同父异母的哥哥 。
西蒂·艾莎（Siti Aisyah）被拘留两年后于周一获释 。她被控在马来西亚吉隆坡的机场向金正男面部涂抹致命的神经毒剂 。
艾莎和越南籍女子段氏香（Doan Thi Huong）声称，她们以为是在参加一个电视节目的整蛊节目 。
越南政府并没有要求释放仍被拘押的段氏香 。最近，越南欢迎朝鲜领导人金正恩对其进行正式访问，并与美国总统特朗普举行会谈 。
周一，艾莎离开法庭前与段氏香相拥而泣 。她告诉记者，她当天早上才得知自己将被释放的消息 。
艾莎周一晚些时候返回印尼首都雅加达 。在那里，她感谢了印尼总统和其他官员的帮助 。
她在雅加达机场对记者表示：“我很高兴，非常高兴，我无法用语言来表达 。待事情结束后，我只想和家人团聚 。”
这两名女性是这起谋杀案中唯一受到指控的嫌疑人 。2017年2月13日上午，金正男被杀当天，四名朝鲜嫌疑人逃离马来西亚 。
审判将于周四重新开庭 。预计政府律师将会回应段氏香律师要求政府撤销对她的谋杀指控 。
艾莎在印尼大选前一个月获释 。此举被认为对正在寻求连任的印尼总统佐科·维多多(Joko Widodo)有利 。
印尼政府表示，他们为艾莎的获释做出了努力 。该国外交部在一份声明中表示，艾莎“受到了欺骗，完全没有意识到自己被朝鲜情报机构利用 。”
艾莎获释后，段氏香的律师称，这些判决是不公平的 。去年，一名法官表示，有足够证据证明这两名女子都涉嫌谋杀 。
马来西亚官员从未正式指控朝鲜 。他们明确表示，他们不希望审判成为政治问题 。
金正男是当代朝鲜统治家族中的长子 。他离开朝鲜在境外生活了数年 。一些人认为，金正恩将他视为统治地位的威胁 。