(单词翻译:单击)
听力文本
Protests in India after Women Enter Hindu Temple
Two women have entered a Hindu temple for the first time since a ban was lifted on female visitors between the ages of 10 and 50.
The women entered the Sabarimala temple in the southern state of Kerala on Wednesday. The move led to large protests across the state.
The longtime ban barred women or girls of menstruating age from entering the temple, which draws millions of visitors each year. Some Hindus consider menstruating women to be impure.
India's Supreme Court ordered a lifting of the ban in September. But despite the ruling, opponents and conservatives continued to block women aged 10 to 50 from entering.
A local police spokesperson said officers walked with the two women Wednesday to provide protection during their visit. The Reuters news service reported that a police official said officers also guarded the homes of the women after they left the temple. Police were also prepared to go with other women who wanted to enter the temple, the official said.
Protests broke out in several places in Kerala state after the women entered the temple. The police spokesperson said demonstrators blocked several roads and threw rocks at officers. He added that police fired tear gas in an effort to stop violence. There were no immediate reports of injuries.
Police officials said they were preparing for more demonstrations on Thursday because several political and Hindu groups have called for a strike to protest the women's entry.
On Tuesday, millions of women in Kerala joined hands to form a human link that stretched more than 600 kilometers. The act was a showing of support of gender equality. The Communist Party of India, the ruling party in Kerala state, said about 5.5 million women took part.
On Wednesday, hundreds of women in Mumbai, India's financial capital, also formed a human chain to express support for the women in Kerala.
The Supreme Court has agreed to re-examine its decision to lift the ban, after numerous legal challenges were brought against it.
Opponents of the ruling have argued that decisions made by the temple's religious leaders are protected by India's constitution. They also note that women of all ages can worship at other Hindu temples.
The Kerala state government has sought to permit women to enter the Sabarimala temple. But the position has drawn criticism from other political parties. Indian Prime Minister Narendra Modi's BJP party opposes the Supreme Court's decision.
Modi told India's ANI news service that he felt the temple issue was more about religious tradition than gender equality. He noted that there are also temples that bar men from entering.
I'm Anna Matteo.
重点解析
1.the ruling party 执政党
Voters wish to register their dissatisfaction with the ruling party.
选民希望表达他们对执政党的不满 。
2.gender equality 性别平等
She was in pursuit of independence and gender equality, which has a positive significance.
她追求自主自立和两性平等,具有积极的意义 。
3.broke out 爆发
When hostilities broke out he returned to England and joined up.
战事爆发之后,他回到英格兰参军了 。
4.tear gas 催泪瓦斯
Police used tear gas to break up a demonstration.
警察使用催泪瓦斯驱散示威人群 。
5.He added that police fired tear gas in an effort to stop violence.
in an effort to 为了
Mass burials are now under way in an effort to ward off an outbreak of cholera.
为防止霍乱爆发正在进行大规模掩埋 。
He finally left home in an effort to counter the tyranny of arranged marriage in the old society.
他弃家出走,是对旧社会婚姻压迫的反动 。
6.The Communist Party of India, the ruling party in Kerala state, said about 5.5 million women took part.
took part 参加;参与
We had the devil's own job to persuade him to take part.
我们说服他参加可费了一番周折 。
We would appreciate confirmation of your refusal of our invitation to take part.
若您确认拒绝我们的邀请不能参加,我们将感激不尽 。
参考译文
印度抗议女性进入寺庙引发暴乱
两名女性进入一座印度教寺庙,这是自10至50岁女性游客禁令解除后的首例 。
周三,两位女性进入印度南部喀拉拉邦的萨巴利马拉神庙 。此举引发了该邦大规模的抗议活动 。
长期以来,这项禁令禁止处于月经年龄的女性进入萨巴利马拉神庙,这座寺庙每年吸引数百万的游客 。一些印度教信徒认为,月经期的女性不洁 。
9月,印度最高法院下令解除该禁令 。尽管有这项裁决,但是反对者和保守派仍然阻止10至50岁的女性进入寺庙 。
当地警方发言人称,周三警察陪同这两名女性进入寺庙,以便在参拜期间保护她们 。据路透社报道,一名警官还表示,两位女性离开寺庙后,警察还会继续看守她们的住所 。该警察指出,警方还准备陪同其他想进入寺庙的女性 。
在两名女性进入寺庙后,喀拉拉邦的几处地方爆发了抗议活动 。警方发言人说,示威者封锁了数条道路,还向警察投掷石块 。他还说,警方发射催泪瓦斯来阻止暴力活动 。目前还没有关于伤亡的报告 。
警方官员表示,他们正在为周四更多的示威活动做准备,因为一些政治团体和印度教团体号召举行罢工,抗议女性进入寺庙 。
周二,喀拉拉邦数百万名女性手拉手组成一道600多公里的人墙 。此举是对性别平等的支持 。印度共产党是喀拉拉邦的执政党,该党表示,约有550万名女性参加 。
周三,印度金融之都孟买的数百名女性也组成了一道人墙,以示对喀拉拉邦女性的支持 。
在该决定遭到许多法律方面的挑战后,最高法院已经同意重新审查解除该禁令的裁定 。
反对这项裁决的人认为,寺庙宗教领袖所做的决定受印度宪法的保护 。他们还指出,所有年龄段的女性都可以前往其他印度教寺庙朝拜 。
喀拉拉邦政府试图允许女性进入萨巴利马拉神庙 。但这一立场招致其他政党的批评 。印度总理纳伦德拉·莫迪(Narendra Modi)领导的人民党反对最高法院的裁决 。
莫迪告诉印度阿尼通讯社,他认为寺庙的问题更多的是关于宗教传统,而不是性别平等 。他指出,甚至有一些寺庙禁止男性出入 。
安娜·马特奥为您播报 。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!
