Reaction to Trump’s Decision to Withdraw US Forces from Syria
Syrian Kurdish allies of the United States are worried about President Donald Trump's decision to withdraw all U.S. military forces from Syria.
The Kurdish Syrian Democratic Forces (SDF) said in a statement Thursday that a U.S. withdrawal could give Islamic State (IS) militants a chance to regroup. It noted that Turkey has threatened to launch an offensive against Kurdish forces east of the Euphrates River.
Trump announced the unexpected withdrawal -- first in a statement and later in a video message -- on Twitter Wednesday.
"We have won against (IS), we've beaten them and we've beaten them badly," he said, adding "now it's time for our troops to come back home."
U.S. lawmakers reacted with surprise to the president's decision to immediately begin withdrawing all U.S. troops in Syria.
Rhode Island Senator Jack Reed told reporters the Trump administration is abandoning the Kurds to a "bloody conflict with Turkey." Reed, a member of the Democratic Party, called the decision a "betrayal."
South Carolina Senator Lindsey Graham said the decision was a "disaster in the making." Graham belongs to the Republican Party and is usually a Trump supporter.
France and Britain expressed concern about the U.S. announcement. The two countries are important members of the 60-member, anti-IS alliance.
A British government statement released Wednesday noted that "much remains to be done and we must not lose sight of the threat...(IS) remains a threat."
France's European Affairs minister said that "the fight against terrorism is not over."
In Moscow, Russian President Vladimir Putin welcomed the U.S. decision. At his yearly press conference on Thursday, Putin said he agreed with Trump. He added that the United States "has done the right thing."
The administration and the U.S. Defense Department have yet to explain how the nearly 2,000 American soldiers in Syria would be safely removed.
Defense Secretary James Mattis and other U.S officials have been calling for American troops to stay in Syria to completely destroy Islamic State forces. The group still controls a few small areas of Syrian territory.
Earlier this week, Turkish President Recep Tayyip Erdogan said he had won "concessions" during a long telephone call with Trump. Erdogan said they talked about a Turkish offensive against the Kurds.
Some Middle East experts have strongly criticized the president's decision.
Charles Lister at Washington's Middle East Institute called the move a "dream scenario" for IS, Russia, Iran and Syrian President Bashar al-Assad.
Richard Haas is president of the Council on Foreign Relations. He said it is "morally wrong" to leave the Syrian Kurds to face Turkey alone.
The Syrian civil war began in 2011. It has left nearly 500,000 dead and millions homeless. In 2014, Islamic State militants seized control of several parts of Syria. While IS forces are mostly destroyed, they still hold territory in northeastern Syria.
I'm Jonathan Evans.
1.come back 返回
I begged him to come back to England with me.
2.press conference 新闻发布会
The opposition parties called a press conference to denounce the actions of the police.
3.civil war 内战
The years of civil war have dehumanized all of us.
4.Military forces 军队
Military forces in Korea, China, Japan, and Russia are on high alert.
5.The Kurdish Syrian Democratic Forces (SDF) said in a statement Thursday that a U.S. withdrawal could give Islamic State (IS) militants a chance to regroup.
give a chance to 给予...机会
I didn't give him a chance to say a word.
Give me a chance to prove that I can do the work.
6.A British government statement released Wednesday noted that "much remains to be done and we must not lose sight of the threat...(IS) remains a threat."
lose sight of 忽略；看不到
It is all too easy to lose sight of what is happening on our own doorstep.
We couldn't lose sight of mass entertainment.
周四，库尔德人组成的叙利亚民主军（SDF）在一份声明中表示，美国撤军可能会给“伊斯兰国”武装分子卷土重来的机会 。该声明指出，土耳其威胁要对幼发拉底河以东的库尔德武装发起进攻 。
特朗普说：“我们打败了“伊斯兰国”组织 。我们将他们击败，将他们打得溃不成军 。是时候让士兵们班师回国了 。”
罗德岛参议员杰克·里德（Jack Reed）告诉记者，特朗普政府要弃库尔德人不顾，任凭其“陷入与土耳其的血腥冲突中 。”民主党人里德称，这一决定是“背叛 。”
南卡罗莱纳州参议员林赛·格雷厄姆（Lindsey Graham）表示，该决定是一场“正在酝酿的灾难 。”格雷厄姆是共和党人，他一直是特朗普的支持者 。
法国和英国政府对美国的这项声明表示关切 。这两个国家是60个反伊斯兰国联盟的重要成员 。
莫斯科方面，俄罗斯总统普京对美国的这一决定表示欢迎 。普京在周四的年度新闻发布会上表示，他支持特朗普的决定 。他补充说，美国“做得对 。”
国防部长詹姆斯·马蒂斯（James Mattis）等一众官员一直呼吁美军留在叙利亚，彻底摧毁“伊斯兰国”武装 。该组织目前仍占领着叙利亚境内的一小部分地区 。
本周早些时候，土耳其总统埃尔多安表示，他在与特朗普的一次长时间通话中赢得了“让步 。”埃尔多安表示，他们谈到了土耳其对库尔德人的进攻 。
华盛顿中东研究所的查尔斯·利斯特（Charles Lister）称，此举是伊斯兰国、俄罗斯、伊朗以及叙利亚总统阿萨德的“梦想的场景 。”
美国对外关系委员会主席理查德·哈斯（Richard Haas）表示，留叙利亚库尔德人独自面对土耳其是“不道德的 。”
叙利亚内战始于2011年，造成了近50万人死亡，数百万人无家可归 。2014年，“伊斯兰国”武装分子控制了叙利亚的部分地区 。虽然“伊斯兰国”武装大部分被摧毁，但他们仍然控制了叙利亚东北部的领土 。