VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):特朗普回应"手机遭监听":假新闻
日期:2018-10-26 11:41

(单词翻译:单击)

Lydj#TuLRq&vhHJkSB#SY0x0Sm+J

听力文本

XXlGNHr[9KTjWBeapz#

jBFs)P2cJL3mpo@_^a

-UCdw-sHj@q13@GuSc

Trump Calls New York Times Story on His Cellphone Use 'Incorrect'
President Donald Trump has criticized a report by the New York Times about the use of his personal cellphone.
Trump tweeted Thursday that the report was "incorrect" and said that he used only government phones.
The New York Times reported Wednesday that Chinese and Russian spies often secretly listen when Trump talks with old friends on his Apple iPhone. The Times story said that American intelligence reports suggested this was the case. The Times also reported that Trump's aides have repeatedly warned him that his cellphone calls are not secure.
Chinese foreign ministry spokeswoman Hua Chunying was asked about the story during a press conference on Thursday.
Hua compared the report to "fake news." She said that releasing such a report "would only add to evidence that it was fabricating fake news."
She went on to suggest that mobile phones produced by Huawei might be a better choice for security. Huawei is a major Chinese telecommunications company.
American intelligence agency leaders and others have expressed concern about the Huawei Technologies company. They say Huawei may have ties to the Chinese government or ruling Communist Party, increasing the risk of spying.
Reuters reports that the U.S. Democratic National Committee warned party candidates seeking election in November not to use Huawei or ZTE devices. ZTE is another major Chinese telecommunications company.
The U.S. Department of Defense stopped selling some Huawei and ZTE devices on military bases last May, Reuters reports.
And in March, Federal Communications Commission Chairman Ajit Pai told Congress he shared concerns about Huawei and spying.
The New York Times cited U.S. officials as saying China was seeking to use information from the president's calls to learn what Trump thinks, whom he listens to and how best to influence him.
The report said China was especially interested in trying to use what it learns to stop the current trade war between the two countries.
I'm Mario Ritter.

重点解析

1.personal cellphone 私人手机

%V,&;nb~g|[.]L

5;wxEPg^PiOcMno

A month and half ago, I went to upgrade my personal cellphone.
一个半月前,我去给我的手机升级D#W*ll9fV;

2.trade war 贸易战

9.;=;l7YB3OB-g+.dpwS

If the Europeans did not reduce subsidies, a trade war would ensue.
如果欧洲人不减少补贴,便会发生贸易战Se_T;@Tb^[J4TJ[F8|N

3.military bases 军事基地

MEL%0Xxw2xE2uA,PGW8J

IDHCCV!)tWB(o

;2Uu38)4Cp39^

fv7Y(Ogqp,gTVRH.-F

We seek no military bases there.
我们不想在那里有军事基地zw^nR8v*@tS

4.fake news 假新闻

P[4W~8f60n

(Cm=hbJxB)wRI8p77kM

The site teases the fake news that it will shut down at midnight.
该网站发布了一条假消息,宣布将在凌晨关闭网站HKbFt%QeUfhuZ9)

)CbMii!os5f

5.She went on to suggest that mobile phones produced by Huawei might be a better choice for security.

a better choice for ...更好的选择

HCcZNWd6LJX0

4fYn@^dk|~DfH!HM;

az])4N39eM^oj(E;cm

qGZ71-O!ChZhre0hiW

q]&cf62T3e|^

DLKDGfl,w1gYfp|

In your case, a private one would probably be a better choice for you.
以你的状况来看,私立学校会更适合你5C|E)!!H)duRG394NjI
Did she want to suggest that someone else might be a better choice for this task?
她是否想提议一个更佳人选来胜任这项工作?

3gY+4[09]#b6Z;

6.The Times story said that American intelligence reports suggested this was the case.

this was the case 就是这样(情况)

iIbW5q;4X;jBdIyK

PoESfO!7x+cd[Wvy

9Ce6F]4Ztgo!!)x6u6k

This was the case in the past, but now life is different.
过去是那样,但现在生活不同了5fbZut0aB.;GC+1rV@(K
He set out to see if there was any evidence to show this was the case.
他开始研究是否存在表明事实的确如此的证据iiBlrF(L5^Pj;uOqDZ@D

参考译文

&rvZEJQh=564Hk94bc@F

7na=Ugp~BnN@T

nj.Fe4KhL%qO|

特朗普回应“手机遭监听”:假新闻
美国总统特朗普批评了《纽约时报》关于其使用私人手机的报道o=Qoms8b_3uaEPC.E
周四,特朗普发推特称,这篇报道是“失实的”,并表示他只使用政府的固定电话4qSnn3]NGQ
周三,《纽约时报》报道称,中国与俄罗斯间谍经常窃听特朗普用自己的苹果手机与老友通话.tU-..hr7sk9Wv。这篇报道称,美国情报部门的报告证实了这一情况s*M*[QdI+AK%58BA。《纽约时报》还报道称,特朗普的助手一再警告,他的手机通话不安全%b2%ajbgMw
中国外交部发言人华春莹(Hua Chunying)在周四的新闻发布会上被问及此事p!_ROEEEaS349

wC^DZ=zAbYgM3#v

特朗普回应“手机遭监听”:假新闻.jpg
华春莹女士将这篇报道称为“假新闻(dVqO@aZ#-)477PC。”她说《纽约时报》发布这样一篇报道“只会多了其做假新闻的证据=jnN*@9s_~v|).。”
她还建议总统,选择更加安全的华为手机3UbQClvmglqmr|ZW],1。华为是中国一家重要的通信公司&@MfVtKRiJCkkO]
美国情报机构领导人和其他人对华为科技公司表示了担忧[n.7Ipt[l9Nd8NS-v。他们指出,华为可能与中国政府或执政党有关,这增加了间谍活动的风险07NUY&jh7E^,
据路透社报道,美国民主党全国委员会警告参加11月中期选举的候选人不要使用华为或中兴手机设备Vlg@%GbU@kn=。中兴是中国另一家重要的通信公司]Nmm(wtC79oqp
路透社报道称,去年5月,美国国防部停止在军事基地销售华为或中兴的部分设备%bt2&PiPAZ~bH2
今年3月份,美国联邦通信委员会主席彭安杰(Ajit Pai)对国会表示,他对华为和间谍活动也存在同样的担忧Dtq8PN=3|y95Wz
《纽约时报》援引美国官员的话称,中国正试图利用从总统通话中收集到的信息了解特朗普的想法,他听取谁的意见以及如何更好地影响他9jFCls8E,HjYT~
该报道还指出,中国对利用了解到的信息来制止两国目前的贸易战尤其感兴趣9k0yrZ2m!;V[3xpxGJ
马里奥·里特为您播报,^m7pkOI.npZvJ(#]N%d

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

cT=beafYr~JRvGa!,

@)l^nLi#ac!=y*lX]Ue4zuPBe2eqUaC(kR-[y9_MzNW]C;J6I,i@!_
分享到
重点单词
  • democraticadj. 民主的,大众的,平等的
  • evidencen. 根据,证据 v. 证实,证明
  • intelligencen. 理解力,智力 n. 情报,情报工作,情报机关
  • ensuev. 跟着发生,继起,因而产生
  • militaryadj. 军事的 n. 军队
  • conferencen. 会议,会谈,讨论会,协商会
  • upgradevt. 提高,加强,改善 adv. 向上地 n. 提高,
  • defensen. 防卫,防卫物,辩护 vt. 防守
  • secureadj. 安全的,牢靠的,稳妥的 vt. 固定,获得,使
  • currentn. (水、气、电)流,趋势 adj. 流通的,现在的,