World Cup Reporter Criticized for Correctly Pronouncing Players’ Names
This is What's Trending Today...
Lucy Zelic is an Australian television presenter. She is currently covering the World Cup in Russia for Australia's Special Broadcasting Service or SBS.
It is her second time covering the World Cup.
Over the weekend, Australian viewers and social media users began criticizing her coverage. The reason? She makes a clear effort to correctly pronounce the names of soccer players from each of the 32 countries in the World Cup tournament.
Not everyone supports her efforts. Some on social media have described Zelic's pronunciation of names as "annoying" and "insufferable." They accuse her of using a "fake accent" to say players' names.
On Monday night, Zelic and her co-host, Craig Foster, spoke on air about the growing criticism. A video of their talk has been published on Twitter, YouTube and other sites.
The two commentators said SBS is "about respecting every single culture." They said SBS commentators have a long tradition of pronouncing names of players and countries correctly. Foster said, "If you can't get someone's name right, it says that you've got no regard, you haven't done the work, you haven't tried."
Zelic became emotional on air. She said, "You're not pronouncing it [names] for anyone except the nation you're covering and out of respect for them -- you're pronouncing it for them."
Zelic herself is multilingual. Her parents are immigrants from Croatia. As the Guardian newspaper reports, her father came to Australia by boat. He arrived not knowing a word of English.
Zelic said that other immigrants in Australia have written her to thank her for her pronunciation efforts.
She said, "When I have had Colombians, for example, write to me and say ‘I've been living in Australia for 37 years, and constantly having my name mispronounced has always been a difficulty for me. To have it pronounced correctly is really quite touching.'"
And that's What's Trending Today.
I'm Ashley Thompson.
1.social media 社交媒体
We have all witnessed the power of social media.
2.be accused of 被谴责；被控告
He was accused of stealing a small boy's bicycle
3.the World Cup 世界杯
They re-ran the World Cup final on a big screen.
4.out of respect 出于尊重
We signed it out of respect for him.
5.They said SBS commentators have a long tradition of pronouncing names of players and countries correctly.
have a long tradition of 悠久的传统
Britons have a long tradition of moving around the world.
Libraries have had a long tradition of resources sharing and networking.
6.She makes a clear effort to correctly pronounce the names of soccer players from each of the 32 countries in the World Cup tournament.
make an effort to 努力...
We make an effort to understand each client's business and goals.
To combat this, make an effort to connect with the people you care about.
露西·泽利克（Lucy Zelic）是澳大利亚电视节目主持人。目前，她正在俄罗斯为澳大利亚的特别报道台（SBS）报道世界杯的状况 。
然而，此举并未获得所有人的认可泽利克用“虚假（模仿当地）口音”播报球员的名字 。。社交媒体的一些用户用“令人生厌”和“难以忍受”等词汇形容听泽利克念球员名字的感受 。他们指责
周一晚间，泽利克和搭档克雷格·福斯特（Craig Foster）在直播时提及与日俱增的指责声。一段关于他们谈话的视频已经被发表在推特、油管和其他网站上 。
两位讲解员表示，SBS会尊重每一种文化。他们说，播报员正确播报球员和国家名字是SBS由来已久的传统 。福斯特说：“如果你念错某个球员或国家的名字，只能说明你不尊重对方，而且你不够专业，也不够努力 。”
泽利克会多国语言。她的父母是来自克罗地亚的移民 。据《卫报》报道，她的父亲乘船初抵澳大利亚时，对英语一无所知 。