Nobel Prize in Literature Will Not Be Awarded This Year
The Nobel Prize in literature will not be awarded this year, after accusations of wrongdoing against the Swedish Academy. The organization chooses the winner.
The Swedish Academy said Friday that the 2018 prize will be given in 2019. Members made the decision at a weekly meeting in Stockholm a day earlier. Anders Olsson, the Academy's permanent secretary, said the group needed time to rebuild public trust before choosing the next laureate.
He said the academy made the decision, in his words, "out of respect for previous and future literature laureates, the Nobel Foundation and the general public."
Nobel Prizes are awarded in science, medicine, literature and peacemaking. Swedish inventor Alfred Nobel provided money for their establishment after his death.
This will be the first time since 1949 that the award has been delayed. Last year, Japanese-born British novelist Kazuo Ishiguro won the prize.
Sex-abuse hits the academy
The problems at the Swedish Academy began last fall. Jean-Claude Arnault, an important artist in Sweden, was accused of sexual abuse.
Arnault leads a cultural center for which the Academy provided financial support. He is also the husband of Academy member, poet Katarina Frostenson.
In November of 2016, a major Swedish newspaper, Dagens Nyheter, reported about 18 women who accused Arnault of sex abuse.
He has also been accused of violating Nobel secrecy rules. He reportedly released the identity of winners before official announcements at least seven times.
Arnault's lawyer Bjorn Hurtig has denied the accusations. He told the Associated Press that his Arnault is the victim of "a witch hunt" and that the accusations "may only have the purpose of harming" him.
Needing time to rebuild
The academy later admitted in a report that "unacceptable behavior in the form of unwanted intimacy" took place among its members. However, its poor management of the behavior damaged the organization's trustworthiness. It also led to the resignation of its first female leader, Sara Danius.
A debate about how to deal with the accusations divided the Academy's 18 members, who are appointed to life terms. Later, seven members decided to leave or distance themselves from the group.
The Academy released a statement that said members would reexamine operating polices at this week's meeting.
The Nobel Foundation quickly answered, saying it believes the academy will put all its efforts into rebuilding its trustworthiness.
Carl-Henrik Heldin, chairman of the Nobel Foundation Board, said in a statement that he also believes the Academy members realize their changes need to include "greater openness toward the outside world."
The Nobel Prize has been suspended 49 times since the prizes began in 1901, usually the result of war.
Swedish Academy member Goran Malmqvist told Sweden's TT news agency that the delay was "a really good decision."
"We're in a crisis and it will take time to rebuild it again," he said. He added that the academy must be more open to the media, but at the same time not leak the name of the winner.
I'm Phil Dierking.
1.permanent secretary 常任秘书
He was the permanent secretary at the Department of health.
2.The Nobel Prize 诺贝尔奖
The Nobel prize has become the ultimate accolade in the sciences.
3.the general public 公众；大众
I wish to make this matter known to the general public.
4.took place 发生
Another dust-up took place in the teahouse.
5."We're in a crisis and it will take time to rebuild it again," he said.
take time to 花时间...
They are bound to take time to readjust after a holiday.
These plans take time to come to fruition.
6.A debate about how to deal with the accusations divided the Academy's 18 members, who are appointed to life terms.
deal with 处理；应付
He's a hard man to deal with.
They have not finalized the deal with the government.
周五，瑞典学院表示，2018年的诺贝尔文学奖将推迟至2019年颁发。前一日，瑞典学院在斯德哥尔摩的每周例会上做出了该决定 。瑞典学院常任秘书安德斯·奥尔森（Anders Olsson）表示，在评选下一位文学奖得主前，有必要投入时间恢复公众信任 。
诺贝尔奖还颁发科学、医学、文学以及和平奖项。瑞典发明家阿尔弗雷德·诺贝尔（Alfred Nobel）去世后出资成立了这些奖项 。
瑞典学院的风波始于去年秋天。瑞典知名艺术家让-克劳德·阿尔诺（Jean-Claude Arnault）受到性侵指控 。
阿尔诺经营着一家文化中心，而瑞典学院为该中心提供资金支持。他还是瑞典学院院士、诗人卡特琳娜·弗罗斯滕森（Katarina Frostenson）的丈夫 。
阿尔诺的律师比约恩·赫提格（Bjorn Hurtig）否认了这些指控。他告诉美联社，阿尔诺只是“政治迫害”的受害者，这些指控的目的就是为了中伤他 。
瑞典学院后来在一份报告中承认，院士中有人发生了“不必要且不良的亲密行为。”然而，对这种行为监管不力破坏了学院的声誉，也导致了该学院首位女性领导人萨拉·丹尼尔斯（Sara Danius）辞职 。
诺贝尔基金会董事会主席卡尔 - 亨里克·哈丁（Carl-Henrik Heldin）在一份声明中表示，他也认为，院士们意识到了他们的改变需要包括“对外更加开放”。