Jeff Bezos: the World's First 100-Billion-Dollar-Man
Over the past 12 months, an American businessman became the world's first 100-billion-dollar man. But Donald Trump's wealth sank during his first year as president of the United States.
Those are just two findings from Forbes magazine's latest report on the wealth of the world's richest people.
The report, released on Tuesday, says the world now has 2,208 billionaires. They have a combined wealth of $9.1 trillion, an increase of 18 percent compared to one year earlier.
Forbes says Jeff Bezos is now the richest person on the planet. Most of his wealth comes from shares of stock in Amazon, the e-commerce company. Amazon shares rose 59 percent during the past year.
As of February 9, 2018, Bezos' wealth stood at $112 billion, up from about $73 billion last year. The increase was enough to overtake American Bill Gates, who helped to set up Microsoft Corporation.
Gates finished second on Forbes' list with $90 billion. Another American -- businessman and investor Warren Buffett -- is now in third place, with $84 billion.
Both Gates, age 62, and Buffett, 87, have said they plan to give away most of their wealth while Bezos, 54, has not said much.
The fourth richest person is Bernard Arnault of France. He owns the luxury goods company LVMH. His wealth is valued at $72 billion.
Most of the top 20 billionaires on the list have ties to technology companies. They include Mark Zuckerberg of Facebook, Larry Ellison of Oracle, as well as Larry Page and Sergey Brin of Google.
Two businessmen from China made Forbes' top 20 for the first time. Ma Huateng of Tencent is in 17th place with $45.3 billion. Jack Ma of Alibaba is in 20th place with $39 billion.
The world's youngest billionaire is Alexandra Andresen of Norway. She is 21 years old. Her wealth of $1.4 billion came from a family-owned investment company.
At the age of 99, Chang Yun Chung of Singapore is the world's oldest billionaire. He founded an international shipping company with two second-hand vessels. He is now worth $1.9 billion, and the company has a fleet of 155 vessels.
There are 259 new faces in the latest list of billionaires. China has the most new faces with 89. The United States is next with 18. But the U.S. still has more billionaires than any country: 585, in all. And greater China, including the mainland, Hong Kong, Macau and Taiwan, has 476.
Most of the world's billionaires added to their wealth last year because of rising stock markets. But the magazine noted that President Donald Trump's wealth actually dropped about $400 million, to $3.1 billion, during his first year in office.
The decline left him as the world's 766th richest person, down from 544 on Forbes' list last year.
I'm Dorothy Gundy.
1.a fleet of 一队...
I had timber enough to have built a fleet of ships.
2.set up 建立
He set up a stand on the pedlars 'market.
3.in office 在位；执政
They are hoping that once in office he can be persuaded to moderate his views.
4.stock markets 股市
There is enormous, acknowledged and untapped potential in the Indian stock markets.
5.They have a combined wealth of $9.1 trillion, an increase of 18 percent compared to one year earlier.
compared to 与...相比较
His progress at school had been unspectacular compared to his brother.
Compared to people living only a few generations ago, we have greater opportunities to have a good time
6.Both Gates, age 62, and Buffett, 87, have said they plan to give away most of their wealth while Bezos, 54, has not said much.
give away 赠送；分发
He was giving his collection away for nothing.
We gave away a silly goal.
在过去的一年里，一位美国商人成为全球首位千亿富翁 。而美国总统特朗普的资产在其担任上任的第一年里反而缩水了 。
周二发布的这份报告称，目前全球拥有2208位亿万富翁 。他们的资产总和高达9.1万亿美元，较去年增长了18% 。
《福布斯》杂志称，杰夫·贝佐斯（Jeff Bezos）当选为全球首富 。他的大部分资产来自亚马逊电子商务公司的持股 。亚马逊股价在过去一年上涨了59% 。
截至2018年2月9日，贝佐斯的财富为1120亿美元，高于去年的730亿美元左右 。这一涨幅足以超过帮助成立微软公司的美国商人比尔·盖茨(Bill Gates) 。
盖茨以900亿美元的资产在福布斯榜单位列第二 。另一位美国商人和投资家沃伦·巴菲特（Warren Buffett）以840亿美元的资产位列第三 。
排名第四的富豪是法国的伯纳德·阿尔诺（Bernard Arnault） 。他拥有奢侈品公司路易威登集团（LVMH） 。他的财富为720亿美元 。
在上榜的前20位亿万富豪中，大多数人都与科技公司有关 。包括脸书网的马克·扎克伯格（Mark Zuckerberg），甲骨文公司的拉里·埃里森（Larry Ellison）以及谷歌公司的拉里·佩奇（Larry Page）和谢尔盖·布林（Sergey Brin） 。
中国两名富商首次入围福布斯榜单前20名 。腾讯公司的马化腾以453亿美元资产排在第17位，而阿里巴巴集团的马云以390亿美元排在第20位 。
全球最年轻的亿万富豪是挪威的亚历山德拉·安德森（Alexandra Andresen） 。她今年21岁，其拥有的14亿美元财富来自于家族投资公司 。
新加坡99岁的张允中 (Chang Yun Chung)成为全球最年长的亿万富豪 。他凭借两艘二手船起家创立了一家国际航运公司 。其目前的资产为19亿美元，该公司现拥有155艘船只 。
最新的亿万富豪榜单中出现了259位新面孔 。仅中国就有89位新面孔上榜，美国以18位新面孔排名第二 。不过，美国有585位亿万富豪，人数超过其它国家 。而包括中国大陆、香港、澳门、台湾地区在内的大中华区有476位亿万富豪 。
由于股市上涨，多数亿万富豪的资产去年均有所增长 。然而，《福布斯》指出，特朗普总统的资产在其上任首年反而缩水了约4亿美元，降至31亿美元 。