South Korea's President Willing to Talk with Kim Jong Un
South Korea's President Moon Jae-in says he would be willing to hold talks with North Korea's leader Kim Jong-un under the right conditions.
Moon made the offer as he spoke to reporters Wednesday one day after diplomats from the two sides met for 11 hours in their first official talks since 2015.
Negotiators met at the "peace village" of Panmunjom on the border between the Koreas.
Moon said, "What we can do at the moment is improve inter-Korean relations, engage North Korea in dialogue, so that North Korea can return to the negotiation table for, ultimately, denuclearization."
It is unclear whether a meeting between the two Korean leaders could take place anytime soon. North Korea's Kim Jong Un has not met with any foreign leaders since he took power in 2011.
Koh Yu-hwan is a North Korea expert at Dongguk University in Seoul. He said such a meeting is possible during Moon's five-year term.
"Kim has never met any foreign leader, so it would be meaningful for him to make his first summit a meeting between the Koreas," he said.
Moon said he was open to any form of meeting with some conditions. He noted talks should not be empty. During last year's presidential campaign, Moon said that he wanted to improve relations between the Koreas. However, he also has supported strong international restrictions on the North to bring it to the negotiating table.
The South Korean president noted on Wednesday that U.S. President Donald Trump was important in helping to bring about conditions that permitted the negotiations. He said Trump deserved "big credit" for increasing pressure through sanctions on the North Korean leadership.
In Washington, U.S. President Donald Trump agreed during a Cabinet meeting on Wednesday. "Without our attitude that would have never happened," Trump said.
Trump added, "Who knows where it leads. Hopefully it will lead to success for the world — not just for our country but for the world, and we'll be seeing over the next number of weeks and months what happens."
The White House also said in a statement, "President Trump expressed his openness to holding talks between the United States and North Korea at the appropriate time, under the right circumstances."
Results of Panmunjom talks
The two Koreas have agreed to reopen an emergency communications hotline. They also agreed to hold military talks to solve disputes and avoid accidental conflict.
North Korea said it would send a large delegation to the Pyeongchang Winter Olympics next month. And South Korea said it would be willing to suspend some restrictions that could interfere with North Korea attending the Games.
South Korea also proposed a reunion of families separated by the Korean War to be held some time in February.
Guarded reactions to talks
Moon called North Korea's attendance at the Olympic Games "very desirable." However, he said progress on the nuclear issue is necessary for relations between the Koreas to improve. He warned that new nuclear or missile tests would only increase international pressure.
Grant Newsham is with the Japan Forum for Strategic Studies based in Tokyo. He said it is important that the militaries of the two sides are talking to each other. But he warns that North Korea could use the talks to divide South Korea from its allies, Japan and the U.S.
I'm Mario Ritter.
1.return to 返回
I solemnly vowed that someday I would return to live in Europe.
2.hold talks 举行会谈
Rwanda is to hold talks with leaders of neighbouring countries next week.
3.lead to 导致
A lack of prudence may lead to financial problems.
4.under the right circumstances 在适当情况下
I believe under the right circumstances, a man can change.
5.It is unclear whether a meeting between the two Korean leaders could take place anytime soon.
take place 发生；举行
Peace talks failed to take place because of a dispute over the venue.
She wanted Hugh's wedding to take place quickly.
6.North Korea's Kim Jong Un has not met with any foreign leaders since he took power in 2011.
took power 上台；执政
The Patriotic Front took power after a three-month civil war.
He took power by lawful means.
周三，文在寅在记者会上做出表态 。而前一天，朝、韩外交官员进行了11个小时的会晤，这是自2015年以来的首次正式会谈 。
朝韩两国领导人将来是否举行会晤尚不清楚 。朝鲜领导人金正恩自2011年上台后，并未与任何外国领导人举行过会晤 。
高有焕(Koh Yu-hwan)是首尔东国大学的朝鲜问题专家 。他说，在文在寅的五年任期内举行这样的会晤是有可能的 。
文在寅表示，他在一定条件下愿意接受任何形式的会面 。他指出，此会谈非空谈 。文在寅在去年的总统竞选中表示，希望改善朝韩关系 。不过他同样支持对朝鲜施加强硬的国际制裁，借此让朝鲜重回谈判桌 。
周三，文在寅指出，美国总统特朗普在帮助促进谈判条件方面举足轻重 。他说，特朗普通过制裁朝鲜领导层不断施加压力，理应获得“盛赞” 。
而华盛顿方面，美国总统特朗普周三在内阁会议上对此表示认同 。他说：“如果没有我们的（强硬）态度，这次对话不会出现 。”
特朗普还表示：“没人知道最终结果会如何，希望能为世界带来成功 -- 不仅是为了美国，也是为了全世界 。在接下来的几周、几个月内，我们拭目以待 。”
朝韩两国同意恢复紧急联络热线 。他们还同意举行军事谈判来解决争端、避免意外冲突 。
朝鲜方面表示，下月将会派遣大型代表团参加平昌冬奥会 。韩国方面表示，愿暂停一些可能影响朝鲜参加奥运会的制裁措施 。
文在寅称，朝鲜参加冬奥会“令人向往 。”不过他表示，朝鲜核问题的进展对改善朝韩关系来说非常必要 。他警告称，新一轮核试验或导弹试验只会徒增国际压力 。
格兰特·纽斯赫姆(Grant Newsham)是东京日本战略研究论坛专家 。他表示，双方军队互相交流非常重要 。但他警告称，朝鲜可能会利用谈判离间韩国与其盟友日本、美国的关系 。