Trump Bans Transgender People from US Military
President Donald Trump is banning transgender people from serving in the United States military.
The president made the announcement Wednesday on Twitter. He wrote that he discussed the issue with generals and military experts. He said he then decided that the government, in his words, "will not accept or allow transgender individuals to serve in any capacity in the U.S. Military."
"Our military must be focused on decisive and overwhelming victory and cannot be burdened with the tremendous medical costs and disruption that transgender in the military would entail," he wrote.
Navy Capt. Jeff Davis is a spokesman for the U.S. Defense Department. He declined to say whether transgender people already serving in the military would be removed. He also declined to say whether Trump's tweets mean a change in policy.
Davis told the Associated Press, "Call the White House."
The AP reported that about 250 military service members are in the process of changing gender. Trump's announcement did not say what would happen to these service members.
The U.S. Department of Defense has not released the number of transgender people currently serving in the military. But a RAND Corporation study says that between 1,300 to nearly 7,000 transgender people are currently active in the services.
Transgender people have been able to serve openly in the military since last year. That was when former Defense Secretary Ash Carter ended the ban. The new policy was to go into effect fully on July 1. However, in June Defense Secretary James Mattis said the department would delay Carter's order in order to examine its possible effect.
Matt Thorn is head of OutServe-SLDN, an organization representing the LGBT population in the military. He said thousands of transgender people have served in the U.S. military without any issues.
Victoria Rodriguez-Roldan, director of the Trans/Gender Non-Conforming Justice Project, said Trump's decision "is harming lives for the sake of political gains."
1.military expert 军事专家
In the minds of military expert, they probably been doing more good than harm.
2.served in 在...任职
The sentence of the court was twelve years 'hard labour, to be served in a British prison.
3.be burdened with 麻烦；负重担
He was only twenty two, and to be burdened with a family!
4.political gains 政治利益
The country made social and political gains under the new government.
1.The new policy was to go into effect fully on July 1.
go into effect 生效
A separate oil embargo by the European Union will go into effect on Sunday.
The regulations are not expected to fully go into effect for at least another year.
2.Victoria Rodriguez-Roldan, director of the Trans/Gender Non-Conforming Justice Project, said Trump's decision "is harming lives for the sake of political gains."
for the sake of 为了...的利益
He urged them to set aside minor differences for the sake of peace.
She called on us merely for the sake of courtesy.
美国总统唐纳德·特朗普（Donald Trump）禁止跨性别者在美国军队服役 。
周三，总统在推特上发表了声明 。他表示，与美军上将和军事专家探讨过此事 。他决定政府“不接受也不允许跨性别者以任何形式在美国军队中服役 。”
海军上校杰夫·戴维斯（ Jeff Davis）是美国国防部发言人 。对于军中正在服役的跨性别者是否会被驱离以及总统发推文是否意味着政策变动等问题，他拒绝回答 。
美联社报道称，军队中有250名士兵正在改变性别 。特朗普的声明中并未提到将如何安置这一特殊群体 。
美国国防部尚未发布当前在军中服役的跨性别者数量 。不过，兰德公司的一项研究表明，目前现役军人中跨性别者人数在1300到7000之间 。
从去年开始，跨性别者可以在军队公开服役 。这是因为前任国防部长阿什·卡特（Ash Carter）取消了这一禁令 。这项新政策原本应在7月1日正式生效 。但是现任国防部长詹姆斯·马蒂斯（James Mattis）6月份表示，为了审核可能产生的影响，国防部延迟了卡特的命令 。
美军跨性别者群体组织代表——OutServe-SLDN的领导者马特·索恩（Matt Thorn）表示，现今在军中服役的数千名跨性别者没有给军队带来任何困扰 。
跨性别者权益平等团体负责人Victoria Rodriguez-Roldan表示，特朗普的决定“损害了他们的政治利益” 。