UN Calls for $2.1 Billion in Emergency Aid for Yemen
The United Nations has asked for $2.1 billion to help Yemen where millions of people are caught in a two-year-old civil war.
A Saudi Arabian-led coalition began bombing in the Middle Eastern country two years ago. The attacks are in support of the Yemeni government as it battles against a group of rebels called Houthis.
U.N. officials said the air strikes have destroyed bridges, major roads, entire neighborhoods and a port. This has left millions of people without electricity, safe water or food.
Stephen O'Brien is the under-secretary-general for humanitarian affairs and emergency relief coordinator for the U.N. He said 18.8 million people, or two-thirds of Yemen's population, need humanitarian aid.
"Immense human suffering is unfolding in front of our eyes...7.3 million people do not know where their next meal is coming from."
O'Brien noted that he was shocked at how thin and sick-looking many of the people were when he last visited Yemen a few months ago.
"Children and youth were stunted and severely malnourished, barely holding onto their lives. And that was five months ago. Since then, the situation in Yemen has just simply got worse."
The U.N. humanitarian chief warned that current humanitarian efforts are not enough. He said without immediate action, "famine is now a real possibility for 2017."
Jamie McGoldrick has been the U.N.'s humanitarian aid coordinator for Yemen since December 2015. He has watched the situation take place and says Yemeni people must make difficult choices to survive.
"And so what you have is people having to make life and death decisions. 'Do you feed your child or your children or do you pay for medical treatment for the sick child?' And that is a daily call for many families."
Historically, Yemen has been one of the poorest countries in the world. McGoldrick said the two-year-long civil war has weakened the country's communities. He said people had so little money they were unable to pay to travel to feeding centers or hospitals where they could find help.
The U.N. official said about 7,500 people have been killed and 40,000 injured since the war began. He added that these numbers cannot be confirmed because "people die at home and are buried before they are ever recorded."
I'm Jonathan Evans.
1.take place 发生；举行
A total solar eclipse is due to take place some time tomorrow.
2.life and death decisions 生死抉择
Medical care after all is an area in which crucial decisions — life and death decisionsmust be made.
3.medical treatment 治疗
Several police officers received medical treatment for cuts and bruises.
4.got worse 转坏；变糟糕
The storm got worse and worse. Finally, I was obliged to abandon the car and continue on foot.
1.The attacks are in support of the Yemeni government as it battles against a group of rebels called Houthis.
in support of 支持；拥护
They are raising a fund in support of this good cause.
Another union has voted for industrial action in support of a pay claim.
2.U.N. officials said the air strikes have destroyed bridges, major roads, entire neighborhoods and a port.
air strikes 空袭
The government drove the guerrillas off with infantry and air strikes.
A senior defence official said last night that they would continue the air strikes.
两年前，以沙特阿拉伯为首的阿拉伯联盟开始对也门发起轰炸 。该袭击是为了支持也门政府对抗胡塞反叛武装 。
斯蒂芬·欧布里恩（Stephen O’Brien）是联合国负责人道主义事务的副秘书长和紧急救援协调员 。他表示也门有1880万人，也就是三分之二的也门人需要人道主义救援 。
欧布里恩指出，自己被人们面黄肌瘦，一脸病态的现状深深震撼了 。欧布里恩表示，他最近一次去到也门是在几个月前 。
“儿童和少年发育不良，严重缺乏营养，只是勉强存活下来 。这是5个月之前的境况 。现在也门的情形更严重 。”
欧布里恩警告称，目前的人道主义援助力度远远不够 。他表示，若不立即采取行动，“今年也门可能会爆发饥荒 。”
2015年12月以来，杰米·麦戈德里克（Jamie McGoldrick）一直担任联合国人道主义援助协调员 。他时刻关注着也门局势并表示也门民众为了生存必须作出艰难抉择 。
“那里的人们面临着生死抉择 。‘你能让孩子饱腹吗？你能让孩子看病就医吗？’这成为万千家庭每天都要面临的考验 。”
从历史角度来讲，也门一直是全球最贫困的国家之一 。麦戈德里克表示，长达两年的内战已经让也门不堪一击 。民众没有钱到营养中心或医院寻求帮助 。
他还表示，内战已经造成7500人死亡，4万人受伤 。他还补充说，该数据的准确性尚待进一步确认，因为“未包含在家中被埋葬”的死者 。