(单词翻译:单击)
听力文本
President Duterte Changes and Defends Philippine Drug War
Philippine President Rodrigo Duterte is changing his deadly war on drugs.
The change came after the killing last October of a South Korean businessman by Philippine police officers working on the drug war.
The police agency blamed for killing the businessman has been suspended from anti-drug efforts.
Duterte has put the Philippine Drug Enforcement Agency in charge of anti-drug efforts. Duterte said the Philippine military would also assist efforts to stop illegal drug selling and use in the Philippines.
The businessman, Jee Ick-joo, was picked up by police and quickly killed, according to news reports in the Philippines.
The news reports said police led his family to believe Jee was still alive for several weeks, as they continued to ask for ransom payments.
Police offered no evidence that the businessman had any connection to illegal drugs.
Duterte criticizes corrupt police
Duterte spoke this week to 400 police officers reportedly under investigation for corruption and other misconduct.
He said corrupt police would be sent for two years to a southern island that is a stronghold of Islamist militants.
Duterte also spoke about former Colombian President Cesar Gaviria's recent column in the New York Times. The column was titled, "President Duterte Is Repeating My Mistakes."
Duterte called Gaviria an "idiot" for warning that "throwing more soldiers and police at the drug users does not work."
Gaviria wrote in the New York Times column that doing so is "not just a waste of money, but also can actually make the problem worse."
Reuters news agency reported that Duterte said his war on drugs is different than Colombia's because "shabu," or methamphetamine, is the common drug choice in the Philippines. The drug damages the brain. Duterte said the effects of cocaine, the drug of choice by Colombia's sellers and users, are not as bad.
Last week, Catholic Bishops in the Philippines wrote a letter that was read at church services. The letter called on Catholics to speak out against the violent drug war.
"Let us not allow fear to reign and keep us silent," the bishops wrote.
Human Rights Watch has been critical of Duterte's war on drugs. The group says that more than 7,000 Filipinos have been killed in the war on drugs since Duterte became president in June of 2016.
Human Rights Watch has asked for the United Nations to investigate.
Phelim Kine, the Asian director for Human Rights Watch said that "the Philippine police won't seriously investigate themselves, so the UN should take the lead in conducting an investigation."
词汇解析
1.drug war 缉毒战
You're about to be in the middle of a drug war.
你将卷入一场毒品恶战之中 。
2.Human Rights Watch 人权观察组织
Various rights organizations that work in South Africa declined to comment, including Human Rights Watch and Care International.
在南非的很多人权组织谢绝对此事做出评论,包括人权观察和国际护理 。
3.speak out 发声;畅所欲言
He said other things I cannot speak out for shame.
他还说了些我羞于启齿的话 。
4.church services 教会礼拜
The interior department framed a criminal code forbidding church services.
内政部制订了禁止教堂做礼拜的刑事法规 。
内容解析
1.The businessman, Jee Ick-joo, was picked up by police and quickly killed, according to news reports in the Philippines.
picked up 捡起;获得
He picked up his suitcase and climbed the stairs.
他拎起手提箱,爬上了楼梯 。
I picked up the phone book and glanced through it.
我拿起电话簿,匆匆扫了一遍 。
2.Phelim Kine, the Asian director for Human Rights Watch said that "the Philippine police won't seriously investigate themselves, so the UN should take the lead in conducting an investigation."
take the lead 带头;起头
Now everybody sing! I'll take the lead.
现在大家唱歌,我起头 。
Responsible cadres at various levels must take the lead and study well.
各级负责干部要带头学好 。
参考译文
韩商人遭绑遇害 菲总统:发配恶警
菲律宾总统罗德里戈·杜特尔特(Rodrigo Duterte)开始改变他的重拳扫毒之战 。
起因源于去年10月一名韩国商人被菲律宾缉毒警察杀害 。
被指责杀害韩国商人的警署已被停止从事缉毒工作 。
杜特尔特已下令让菲律宾毒品管制局接手缉毒工作 。杜特尔特称,菲律宾军方也将协助打击菲律宾的非法贩毒和吸毒工作 。
据菲律宾新闻报道称,韩国商人池伊乔(音译)被警方带走后不久便遇害 。
新闻称,此后的几周内,警方不断向其家属索要赎金,让家属误以为池伊乔还活着 。
警方没有任何能够证实该商人与非法毒品有关的证据 。
杜特尔特批评腐败警察
本周,杜尔特尔对因涉嫌腐败和其它罪名而接受调查的400名警员进行训话 。
他表示,腐败警察将被发配至一座南方岛屿待上两年,那里的“伊斯兰国”恐怖分子活动猖獗 。
杜特尔特还提及哥伦比亚前总统切萨尔·加维里亚(Cesar Gaviria)在纽约时报上刊登的最新文章 。该文章的标题为“杜特尔特总统正在重蹈我的覆辙” 。
杜特尔特表示,加维里亚是个白痴,因加维里亚曾警告称,投入更多士兵和警察来打击吸毒只是徒劳 。
加维里亚在纽约时报专栏写道:这种做法“不仅浪费金钱,还会让问题更加严重” 。
路透社报道称,杜特尔特表示他的反毒品战争不同于哥伦比亚,因为菲律宾常见的毒品是冰毒 。这种毒品会损伤大脑 。杜特尔特指出哥伦比亚常见的毒品为可卡因,其毒性没有那么强烈 。
上周末,菲律宾天主教的主教在教堂礼拜仪式上宣读了一封亲笔信 。这封信呼吁天主教徒发声反对暴力的反毒品战争 。
主教称:“大家不要因恐惧而噤声 。”
人权观察组织一直对杜特尔特的反毒品行动颇有微词 。该组织表示,自2016年6月杜特尔特上任以来,约7000多名菲律宾公民因反毒行动被杀害 。
人权观察组织已经要求联合国对此展开调查 。
人权观察组织亚洲区主任菲利普·克林(Phelim Kine)说,“菲律宾警察不会认真地调查自己,因此联合国需要带头进行调查 。”
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!
