BBC news with Marion Marshall.
The world football has reacted with shock and grief to the death of almost all the players of the Brazilian club Chapecoense in an air crash in Colombia. In the club's hometown in southern Brazil, fans gathered in their stadium to grieve while the FIFA president Gianni Infantino and the sport’s most famous player Paley said football was in mourning.
France has expressed extreme concern about the fighting in Aleppo where the Syrian government has made sweeping advances against rebels. The French Foreign Minister said the government and its allies would not resolve the Syrian conflict if they carried out what he called one of the biggest massacres on the civilian population since the Second World War.
The US military has admitted that coalition aircraft mistakenly bombed pro-Syrian government forces in September, thinking they were targeting fighting positions of the Islamic State group.
Water supplies to parts of the Iraqi city of Mosul have been cut as a battle to reclaim it from the Islamic State militants continues. Reports say a pipeline was hit during fighting between the Jihadists and Iraqi government forces, cutting off the supplies to some 600,000 people.
The US presidential-elect Donald Trump has chosen congressman Tom Price as Health Secretary, an outspoken critic of President Obama's Healthcare Law. A senior Democratic senator said it was akin to asking the fox to guard the hen house.
The wall of the Jewish cemetery in Vienna has been defaced with swastikas. The head of Austria's Jewish community called on politicians to ensure their actions during the presidential campaign did not stir up anti-semitism.
An Indonesian court has dismissed a lawsuit brought by nine community leaders who want to enforce the protection of a vast tropical forest in Aceh province from commercial exploitation. It's homed to some of world's most endangered species including orangutans and tigers. BBC news.
Her face was pinched with grief.
The stadium is oriented south and north.
The manager announced his resignation and everybody mourned.
They did not mistakenly see those letters when no letters were there, nor did they see the letters when they were told the wrong letters.
如果这些字母没有呈现，他们不会误认为看到了字母； 当他们被告知一个错误的字母时他们也看不到字母的呈现 。
This paper lantern with the infamous swastika sign on it was doubtless a feature in many a home.
I like a man none the worse for being outspoken.
The body was interred at that cemetery.
Orangutan mothers face up to eight years of single parenthood raising their infants.
1.The head of Austria's Jewish community called on politicians to ensure their actions during the presidential campaign did not stir up anti-semitism.
stir up 激起，煽动
"We should be careful not to stir up narrow-minded, extreme nationalism," he said. 跟读
“我们应该保持谨慎，不要激起狭隘的极端民族主义 。” 他如是说道 。
2.It's homed to some of world's most endangered species including orangutans and tigers.
be home to... 是……的大本营/基地/家
The Chesapeake used to be home to wild oysters, but 99 percent of them are gone.
全球足球界对巴西查比高恩斯皇家队(Chapecoense)所有球员在哥伦比亚遭遇空难坠亡的消息表示震惊和悲恸 。西查比高恩斯皇家队的故里位于巴西南部，于是球迷们纷纷聚集在体育场表达哀悼之情，而足联（FIFA）主席詹尼?因凡蒂诺(Gianni Infantino)以及知名球员Paley均表示，整个足球界都沉浸在哀悼之中 。
法国队阿勒波的战事表示极度关心，因为叙利亚政府已经开展起对叛军的扫荡 。法国外长表示，叙利亚冲突并不会因为叙利亚政府对当地平民发起自二战以来最大规模的屠杀就得到解决的 。
运往伊拉克城市摩苏尔（Mosul）的水源遭遇截断，原因是IS分子意图重新占领摩苏尔而打响的战争仍在继续 。有报道称，某根水管在伊斯兰圣战者和伊政府的战事进行过程中被击中，导致60万人民失去了水源供给 。
美国总统当选人特朗普已任选汤姆?普莱斯(Tom Price)为卫生部部长 。普莱斯明确指摘奥巴马任期期间的医改法律 。某资深民主党议员表示，这无异于让狐狸来看守鸡舍 。
维也纳的犹太墓地围墙被喷涂了纳粹标志 。奥地利犹太社群首领呼吁政治家们在竞选总统期间，不要让自己的言行扰动起反犹太行为 。
印尼法庭驳回了9名社群领导人保护亚齐(Aceh)省热带森林不受商业开发所扰的诉讼 。亚齐省蕴藏着世界上最珍惜的一些物种，包括猩猩和老虎 。BBC新闻 。