The Award winning British actor Mark Rylance has said he is unlike to perform with the Royal Shakespeare Company while it accepts sponsorship from the oil giant BP. Earlier this year, BP promised nine million dollars in funding over five years to the RSC, the British Museum, the National Portrait Gallery and the Royal Opera House. The deal has been criticized by campaigners unhappy about the effect of fossil fuels on climate change. BP says it wants to make a contribution to society. This report is by Luc Jones.
I am as mad as he, if sad and merry madness equal be.
Mark Rylance on stage at the Globe Theatre which he used to run.
How now Malvolio!
The Oscar winner is also an associate artist at the Royal Shakespeare Company in Stratford.
He is deadly serious about one of the RSC’s sponsors. It’s a calculated advertising ploy to present themselves as a respectable society loving organization which I don’t believe they are.
Would you accept a job from the RSC at the moment with the current funding arrangements that it has?
No, probably not.
Can you see it from the points of view of people who benefit?
We do have ethics. Everyone does. I think if there was someone around here selling revolvers in my neighbourhood or the knives to young people and so make some extra money, I’d like to sponsor your theatrical show. I’d say “No, thank you very much”.
BP is one of the country’s biggest sponsors of the arts. They recently signed up another five-year deal worth 7.5 million pounds. Alex Beard is the Opera House’s chief executive.
I think that BP actually are doing a great service to the arts by supporting tuitions to do things that otherwise that simply we’ll not be able to do.
But outside the National Gallery and Portrait Gallery, does anyone take notices?
It is a very clear sign of the corporate takeover.
But you’ve just been in for free.
I attribute that to the British government. You are telling me that the corporations paid for my admission?
Well, there is a big logo over there that says “Credit Swiss” so I imagine they have something to do with it.
Well. I do go in and of course I value the cheep ticket like everybody else.
1. fossil fuels 化石燃料
例：The fossil fuels ( coal and oil) are finite resources.
2. be serious about对…是认真的，认真对待
例：The industry has to be serious about cultural change.
3. funding arrangement拨款安排
例：The new funding arrangement has facilitated the further development of the Hospital Authority's ambulatory and community outreach programmes.
4. do a service（为…）效劳[帮忙]，作出贡献;效劳，贡献
例：You're welcome. I am glad to do you a service.
5. corporate takeover企业吞并;公司收购;合作接管;公司接管
例：The meeting is believed to be the first of its kind in China to deal with a corporate takeover.
奥斯卡得主英国演员马克·里朗斯称，鉴于皇家莎士比亚剧团接受石油巨头BP（英国石油公司）的赞助，他不太可能参与剧团的演出 。今年初，BP承诺斥资九百万美元赞助RSC（皇家莎士比亚剧团）、不列颠博物馆、国家肖像美术馆和英国皇家歌剧院 。活动家不满化石燃料对气候变化的影响，批判了这项交易 。BP称其希望为社会做出贡献 。卢克·琼斯报道 。
这位奥斯卡得主也是斯特拉特福皇家莎士比亚剧团的联合艺术家 。他对于RSC的一个赞助商态度极其严肃 。
我们是有道德标准的，每个人都有 。我认为如果有人在我家附近向年轻人兜售左轮手枪或刀，以此获利，然后说“我愿意赞助您的剧场演出”，那我会说，“谢谢，不用 。”
BP是英国艺术最大的赞助商之一，他们近期又签了一个价值750英镑的五年协议 。亚历克斯·彼尔德是歌剧院的总经理 。