Economic Numbers Improve, But Some Americans Feel 'Left Behind'
Americans are still frustrated with the economy although new economic information suggests people are working and pay is higher.
Many people say the economic recovery has left them behind. They say they plan to voice their frustrations when they vote in the presidential election in November.
Denise Alber from Stafford County in the state of Virginia is one of those people.
She has two college degrees. She has decided not to work and to help her 98-year-old mother. Together, they receive a fixed income of nearly $25,000 a year. That total is just above the poverty rate for a family of two.
She says the price for food, gasoline and electricity have increased, but her family's income has not gone up.
"It's been very, very difficult to maintain that same standard of living, we have not maintained it."
Alber believes that the middle class is not being treated fairly.
Economic numbers show improvement
New government data show that family incomes rose over five percent in 2015. That is the largest increase since 2007.
That increase is another indication that the U.S. recovery continues.
However, economists say incomes remain nearly two percent below levels in 2007, before the start of the Great Recession.
Maya MacGuineas is the president of the Committee for a Responsible Federal Budget. She understands why many Americans feel like the recovery has left them behind. She said Americans once took a job and the salary grew until retirement.
"I don't think it feels like that anymore."
Economists say it is that sense of betrayal that is driving much of the anger during this election season. Some dissatisfaction is caused by a feeling that middle class incomes have remained the same while wealthy families have prospered.
Elise Gould is senior economist at the Economic Policy Institute in Washington, D.C. She says the difference between the highest and lowest earners has increased since the recession.
"The top five percent is still the only group that has completely returned back to their 2000 levels. So they've made up lost ground. There's inequality across the income distribution."
Some economists blame the lack of an economic recovery for all on political disagreements in Washington.
That is one of the reasons Denise Alper says the next election is so important. But, she is not hopeful that the leading candidates will be able to provide results.
"In terms of the economy or politics, I'm very despondent in that regard. I don't think either candidate will help the middle class."
I'm Jonathan Evans.
1.left behind 留下；遗留
Once the eggs have hatched the shells are left behind.
2.presidential election 总统选举
A presidential election was scheduled for last December
3.college degree 大学学历
It's great if you have a job; it's even better if you have a college degree.
4.poverty rate 贫困率
Sweden's tax-benefit system cuts its poverty rate by 80%.
1.Alber believes that the middle class is not being treated fairly.
the middle class 中产阶级
I grew up on the lower end of the middle class.
He made a study of the position of the middle class in Britain.
2."The top five percent is still the only group that has completely returned back to their 2000 levels.
returned back 返回；返还
Approximately in one and a half hour they returned back.
After spending couple of minutes more, I returned back to Paulus.
多数民众表示，经济虽回暖但他们却“无感” 。他们打算在11月的总统大选投票时表达自己的不满 。
弗吉尼亚州斯塔福德郡的丹尼斯·艾伯（Denise Alber）就是其中的一员 。
她拥有两所大学的学位 。她已经决定不参加工作去照顾98岁的母亲 。母女二人每年能获得共2.5万美元的固定收入，略高于两口之家的贫困线 。
玛雅·麦克吉尼斯（Maya MacGuineas）是美国负责任的联邦预算委员会主席 。多数美国民众并没有感觉经济好转，她表示理解 。她说，曾经的美国人安居乐业，且工资一直涨到退休 。
经济学家称，这种背叛感让本届选举季充斥着太多民怨 。有些民众不满是因为他们觉得中产阶级的收入一成不变，而富人的收入越来越高 。
埃莉斯·古尔德（Elise Gould）是华盛顿经济政策研究所的高级经济学家 。她表示，经济衰退以来，贫富差距逐渐拉大 。
“那5%的数据是生活水平完全恢复至2000年的唯一人群，因此他们已经弥补了自己的损失 。整体收入都存在分配不均的现象 。”
这就是为何艾伯称下届大选非常重要的原因之一 。但是她并未对候选人解决此问题抱有任何希望 。
她说，“我对经济或政治发展非常失望 。我觉得两位候选人对中产阶级没有丝毫帮助 。”