(单词翻译:单击)
听力文本
Deaths From Lightning Strikes in US at Highest Since 2010
Two people in the United States died over the weekend after they were struck by lightning.
The number of deaths from lightning-related accidents in 2016 rose to 29. It is the highest amount of deaths from lightning strikes since 2010, according to the National Weather Service (NWS).
The latest lightning-related deaths happened in the states of Colorado and Michigan on August 19.
Even though there are four months left in the year, the 2016 toll has already exceeded last year's 27.
Eight people have died from lightning in August of this year, making it the deadliest August since 2007. July is usually the month with the most fatalities. This year, 12 people were killed by lightning in July.
John Jensenius, an NWS lightning safety specialist, believes that the rise in lightning-related deaths was due more to people's behavior than science.
"People are outside, enjoying beaches in the summer time. There's not much variance in lightning activity," Jensenius said.
Fridays have been the deadliest day of the week in 2016, which Jensenius said was unusual.
Usually, the highest number of incidents occur on Saturdays and Sundays, when Americans are outside barbecuing and enjoying other weekend activities.
Florida has had the highest number of lightning deaths in 2016, with six people. Louisiana followed with four lightning-related fatalities and then New York with three.
Deaths from lightning strikes were reported in the hundreds each year in the 1940s and 1950s because there were more farmers riding tractors in open fields, Jensenius said.
Since then, deaths from lightning have decreased significantly.
The chances of being struck by lightning in a lifetime remain low. About 1 in 12,000 people will be struck by lightning in their lifetime. Out of every ten people struck by lightning, one of them will die.
Even though the odds are low, Jensenius wants people to be more careful. "If you can hear thunder, you're close enough to be struck," he said.
Jensenius advises people to get inside during thunderstorms to avoid the risk of being struck by lightning.
I'm Mehrnoush Karimian-Ainsworth.
词汇解析
1.died from 死于...
He died from an overdose of barbiturates.
他因服用过量巴比土而死亡 。
2.get inside 使进入
The firemen had to kick the door in to get inside the burning building.
消防队员们为了进入着火的大楼,只得将门踢开 。
3.close to 接近
The building is conveniently located close to public transportations.
房子地理位置好,附近有公共交通 。
4.physical activity 体育活动
Physical activity encourages good health.
体育活动有助于健康 。
内容解析
1.Since then, deaths from lightning have decreased significantly.
Since then 自此;从那以后
Ever since then, he comes out only at night.
从那以后,他只在夜间出来 。
He has been studying hard since then.
从那以后,他学习一直很努力 。
2.John Jensenius, an NWS lightning safety specialist, believes that the rise in lightning-related deaths was due more to people's behavior than science.
due to 由于;归因于
Lasting credit is due to all concerned.
不朽的功劳应归于全体有关人员 。
The delay is due to the shortage of hands.
事情耽搁下来是由于人手不足 。
参考译文
美29人遭闪电击中死亡 人数创新高
本周,美国有两人被闪电击中后不幸身亡 。
2016年,因遭闪电击中的死亡人数已上升至29人 。据美国国家气象局(NWS)报道,这是自2010年来因闪电死亡人数最高的纪录 。
8月19日,在美国科罗拉多和密歇根州新发生了几起因闪电致人死亡的事故 。
虽然离今年结束还剩四个月时间,但目前因闪电死亡的人数已超越去年的27人 。
仅今年8月,美国就已有8人死于闪电,成为2007年来因闪电死亡人数最高的月份 。7月往往是闪电致死人数的高峰时期 。今年7月,有12人被闪电击中身亡 。
美国国家气象局雷电安全专家约翰·杰森认为,闪电造成死亡人数上升更多归咎于人们的行为而非科学 。
“因为这段时间人们多待在室外、在海滩玩耍,但这与闪电活动没有多大关系 。”杰森说 。
杰森认为,今年许多闪电致死案例都发生在周五相当不寻常 。
通常,周末才是闪电致死的高峰期,因为美国人喜欢在周末在户外烤肉和做户外活动 。
今年闪电致死人数最高的地区是佛罗里达州,多达6人,紧随其后的地区为路易斯安纳州和纽约州,死亡人数分别为4人与3人 。
杰森指出,20世纪40到50年代,美国每年都有数百人因闪电意外死亡,因为当时许多人都从事农业,在户外开放空间用牵引机耕田 。
此后,因闪电意外死亡的人数明显下降 。
人一辈子被闪电击中的概率非常低 。12000人中只有1人会被闪电击中 。每10位被闪电击中的人中仅1人会不幸身亡 。
即使如此,杰森仍告诫人们更加警惕 。“如果你能听到雷声,说明你离闪电已经很近,可能被击中” 。
杰森建议,雷暴期间人们应该待在室内以避免遭到雷击 。
马尔努什·卡里米安·安斯沃斯为您播报 。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!
