(单词翻译:单击)
听力文本
Boy, 4, Shoots Mom, Gun Activist
A Florida gun-rights supporter remained in the hospital Friday three days after she was shot by her 4-year-old son.
Jamie Gilt, 31, was shot in the back while driving her pick up truck on Tuesday, police said.
A Facebook page, listed under Gilt's name, included this message one day before Tuesday's shooting:
"If someone breaks into my house, or tries to harm me or my family pretty (much) anywhere, they will be shot and most likely killed. It's my right to protect my life."
The Facebook page also included this comment about teaching children how to shoot. "All of ours know how to shoot, too. Even my 4 year old gets jacked up to target shoot with the .22."
A .22-caliber gun gets its name from the type of ammunition it uses. Police said Gilt was shot by her son with a .45-caliber gun. Police said the gun was obtained legally.
The pro-gun rights Facebook page has been taken down. VOA could not confirm that the Facebook page, listed under "Jamie Gilt for Gun Sense," belonged to Tuesday's shooting victim.
Other news organizations were reporting that it is Gilt's site and that the comments on the site were hers.
The Putnam County (Florida) Sheriff's Department released a statement on the shooting. It said the gun used in Tuesday's shooting was taken by the 4-year-old without his mother's knowledge.
The sheriff's department said it is investigating how the mother stored the gun. Florida law makes it a crime to store a loaded weapon in such a way that it can be taken or used by a child, according to the sheriff's department.
"Detectives have not been able to interview the victim and any decision on the filing of criminal charges will not come until after we speak with the victim," the sheriff's department said.
The victim's 4-year-old son is being cared for by relatives, the sheriff's department said.
On Thursday, the Associated Press reported that Gilt was in stable condition at a Florida hospital.
I'm Bruce Alpert.
词汇解析
1.pick up 捡起;获得
I'd really like to pick up Grandpa at the railroad station.
我真想去火车站接爷爷
2.jack up 提高;顶起
Workers often jack up a car to change a tyre.
工人经常用起重机架起汽车换轮胎
3.belong to 属于
Remittance and collection belong to the commercial credit.
汇付和托收属于商业信用
4.loaded weapon 装弹武器
I’m carrying a loaded weapon.
我可是带着一件上膛的武器
内容解析
1.If someone breaks into my house, or tries to harm me or my family pretty (much) anywhere, they will be shot and most likely killed. It's my right to protect my life.
break into 入侵;破门而入
Don't break into their conversation.
不要打断他们的谈话
We had to break into the house as we had lost the key.
我们把钥匙丢了,只好破门而入
2.The pro-gun rights Facebook page has been taken down.
take down 拿下;取下
Would you like me to take down your hair?
你要不要我把你的头发放下来?
Workmen arrived to take down the scaffolding.
工人们已去拆除脚手架
参考译文
美又现枪击误伤案 四岁男童开枪误伤其母亲
三天前,佛罗里达州一名拥护私人持枪律法的女子被4岁儿子误伤,周五仍在医院接受治疗 。
警方称,周二31岁的杰米·吉尔特当时正在驾驶敞篷货车,不料她的儿子从背后朝她开枪 。
在枪击案发生的前一天,吉尔特还在脸书上发表了如下的文字:
“要是有人闯进了我家,或是在任何地方企图伤害我或我的家人,我会朝他们开枪,他们也很可能一命呜呼 。自卫是我的基本权力 。”
她的脸书上甚至还有一些教儿童如何射击的评论 。
“我们都知道如何开枪 。即使是我四岁的儿子也可以举起.22口径步枪击中目标 。”
点22口径步枪因其使用的弹药类型而得名 。警方称,吉尔特的儿子用点45口径手枪将她射伤 。她的枪支是合法获得的 。
吉尔特脸书上关于拥护持枪权的言论已被删除 。VOA记者已无法查证脸书账户名为“杰米·吉尔特枪感”的用户是否就是周二枪击案的受害者 。
其它新闻机构也报道了这个用户名为吉尔特的个人主页,主页上的评论都是她发表的 。
普特南县(佛罗里达州)治安部门针对此次枪击案发表声明 。声明称周二枪击事件中,一个四岁男孩在其母不知情的情况下开了枪 。
治安部门称,他们正在调查男孩母亲保管枪支的相关事宜 。治安部门表示,佛罗里达州法律规定,如果装弹武器放置在可被儿童随意拿走或使用的地方,则构成了犯罪 。
“警员尚未采访到受害者,在没有与受害者直接对话前,是不会决定刑事起诉的,”治安部门表示 。
治安部门称受害者四岁的儿子已由其亲戚托管 。
周四,美联社报道,在佛罗里达州医院治疗的吉尔特目前状况稳定 。
我是布鲁斯·阿尔佩特 。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!
