(单词翻译:单击)
听力文本
It's the bloodiest scene in France since the Second World War.
More than 120 people have lost their lives after at least six attacks across Paris last Friday night.
French authorities say the death toll is likely to rise as many of the injured are in critical condition.
This is the fourth time France has been under terrorist attacks this year, ten months after the world was shocked by the Charlie Hebdo shooting in January.
The Islamic State group has claimed responsibility for the attacks, which took place a week after President Hollande announced plans to deploy the only French aircraft carrier to the Persian Gulf to fight the group.
So, how do analysts look at the timing and reasons for the attacks?
What will the attacks bring to France and the world?
And how can the global anti-terrorism efforts be more effective?
参考译文
这是第二次世界大战以来法国所经历最为血腥的场面
上周五晚间巴黎发生的至少6起恐怖袭击造成超过120人失去了生命 。
法国当局表示随着很多伤者伤情危殆死亡人数可能会呈现上升趋势 。
在1月份查利周刊枪击事件震惊全世界10个月后,这是今年法国第4次遭受恐怖袭击 。
法国总统奥朗德随即宣布只部署法国航母到波斯湾打击极端恐怖组织“ISIS”的计划,而一周后这个恐怖组织发表声明称对这起恐怖袭击负责 。
因此分析师如何看待此次恐怖袭击的时间及原因?
恐怖袭击会染指法国进而波及到全世界吗?
全球反恐怎样才能更富有成效?
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载
词语解释
1.death toll 死亡人数
例句:Gaza officials put the Palestinian death toll at around400.
加沙官员表示,空袭造成的死亡人数大约有400人 。
2.likely to 可能
例句:You're more likely to devalue others and what they have to offer.
的管理方式,那你可能会贬低其他人的价值 。
3.critical condition 危笃状态
例句:An Oakland hospital spokesman said Olsen, a network administrator in Daly City, was in critical condition Wednesday.
一间奥克兰医院的发言人称,一位来自达利市名叫奥尔森的网管在星期三陷入昏迷状态 。
4.take place 发生
例句:The meeting will take place in a few days.
大会将于日内举行 。