(单词翻译:单击)
听力文本
Argentines Vote for Next President
On Sunday, Argentinians voted for their country's next president.
Many opinion surveys showed that ruling party candidate Daniel Scioli would be the clear winner. Mr. Scioli is governor of Buenos Aires province and the chosen successor of Argentina's president, Cristina Fernandez de Kirchner.
But the surveys were wrong. Mr. Scioli won 35.9 percent, but not enough to win the presidency. Mauricio Macri, the mayor of Buenos Aires, finished in second place with 35.2 percent of the vote.
This means Argentina will hold its first-ever runoff election next month. Voters will choose between the two men on November 22.
Mr. Macri says he wants to lift some financial controls and trade restrictions in an effort to help the country's economy. The 56-year-old mayor formerly led the Boca Juniors, a popular football club.
Mr. Scioli has promised to defend the central ideas of what observers are calling "kirchnerism." These are populist beliefs built around trade protectionism, social welfare programs and defense of the working class. The 58-year-old governor adds that he will seek a more measured approach to economic reform.
Under Argentine law, a candidate must have more than 45 percent of the vote to be declared the winner. A candidate can also win with at least 40 percent of the vote and a margin of 10 points over the next candidate.
I'm Jonathan Evans.
词汇解析
1.protectionism 贸易保护
Industries facing strong competition from abroad have appealed for a greater degree of protectionism in trade policy.
当某些工业遇到来自国外的激烈竞争时,往往要求政府加强贸易政策中的保护主义程度 。
2.successor 继承人;继任者
She proved herself a worthy successor to the former champion.
她证明了自己是前冠军的当之无愧的接替人 。
3.runoff 径流;决胜的
By law a runoff must be held within 21 days of the announcement of the results.
法律规定,如果这种情况出现,应该在宣布选举结果后21天内举行决选 。
4.trade restrictions 贸易限制;贸易管制
Trade restrictions can also take the form of quotas on imports or exports .
贸易限制还可以对进口或出口采用配额形式 。
内容解析
1.This means Argentina will hold its first-ever runoff election next month. Voters will choose between the two men on November 22.
first-ever 第一例;首次;前所未有
New Zealanders are understandably proud that the Queen chose their country for the first-ever walkabout eleven years ago.
11年前女王选择了新西兰进行首次非正式访问,新西兰人对感到自豪,是可以理解的 。
This year we commemorated the first-ever world malaria day, a sign of global commitment to tackle this disease.
今年,我们庆祝了第一个世界疟疾日,它是全球战胜这个疾病决心的标志 。
2.Mr. Scioli has promised to defend the central ideas of what observers are calling "kirchnerism." These are populist beliefs built around trade protectionism, social welfare programs and defense of the working class. The 58-year-old governor adds that he will seek a more measured approach to economic reform.
approach to 接近;等于;...的方法
So how do you decide which approach to use?
那么如何决定要使用哪种方法呢?
Adopting a balanced approach to tackling climate change is the only way we can make a significant impact on emissions.
采取平衡的方法去应对气候改变,我们能做到的唯一途径是在排放施以重要影响 。
参考译文
阿根廷举行全国大选
周日,阿根廷举行了全国大选 。
据多项民意调查显示,预计执政党候选人丹尼尔·肖利将领跑此次大选 。肖利先生是布宜诺斯艾利斯省省长并且已被阿根廷总统克里斯蒂娜·费尔南德斯·基什内尔钦定为接班人 。
但投票的结果不如人意,虽然肖利先生获得了35.9%的投票,但并没有十足的把握赢得总统选举 。而布宜诺斯艾利斯市的市长毛里西奥·马克里,获得35.2%的选票,仅次于肖利先生 。
也就是说阿根廷将于下月举行首次总统决选 。11月22日选民将在两人之间进行新一轮投票 。
马克里先生表示,他希望取消经济管制与贸易限制来提高经济的增长 。这位现年56岁的市长曾担任风靡一时的足球俱乐部博卡青年队的主席 。
肖利先生已经承诺继续捍卫“基什内尔主义”(kirchneris)经济政策的核心理念 。该政策围绕贸易保护主义、社会福利计划与保护工人阶级而建立的民粹主义信条 。这位58岁的州长还补充说,他将采取更加谨慎的措施进行经济改革 。
根据阿根廷选举法要求,支持率最高的总统候选人得票率需超过45%,或得票率至少40%并领先第二名候选人10%以上方可当选 。
我是乔纳森·埃文斯 。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!
