VOA慢速(翻译+讲解+字幕):印尼呼吁邻国助其扑灭森林火灾
日期:2015-10-17 07:41

(单词翻译:单击)

9xpt5ZEraC7CL&_seEMG%gKO8v

听力文本

j*]]zno_Kd#g_pP=6

The president of Indonesia is asking for foreign help to fight forest and agricultural fires in his country.

(x7s.Ndfd!nJEGxwy&T

Until now, Indonesia had repeatedly refused offers of help from overseas to fight the smoky fires. The country has faced sharp criticism for rejecting offers of assistance from Singapore, its neighbor.

Zj]Iz%(6~+;Oq5;qR

President Joko Widodo said on Thursday that the Indonesian government was asking for help from Singapore and three other countries. The three are Russia, Malaysia and Japan.

G^+#uxq!%ZO

The president said that Indonesian helicopters are only able to carry a small amount of the water needed to put out the fires. The Associated Press reported his comments.

CtXt_de!j-VgI3k

The Indonesian National Institute of Aeronautics and Space says more than 1,300 fires are burning across the country. The government has deployed about 25,000 soldiers, police and firefighters in six provinces to battle the fires.

s]R(WKR8,,)@XDm

Indonesian farmers, developers and other businesses often burn rainforest to clear land at this time of year. The burning usually takes place during the country's dry season. But a large rise in palm oil production on peat lands is blamed for the many fires this year. Peat is made partly of dead plants. It burns easily and is often used as cooking fuel.

*.KZcYGvSiMh

The resulting thick, black smoke has polluted skies over Indonesia and four other countries. The burning has worsened air quality, closed schools and forced the cancellation of sporting events and other outdoor activities.

&XMYvBA=0H-8

Smoke pollution has been a problem in Pekanbaru, a city on the island of Sumatra. To escape the unhealthy air, some babies were taken to air-conditioned office of the governor.

W^[,2X,LDbp1H,

Nur Habiba Al-Ashraf is a mother. She says the government office is safe and clean, unlike open areas. Her child, she adds, is breathing normally since he was brought inside the building.

0fC|+6UoHajQ

The smoke is not only affecting people; it is affecting wildlife. In Indonesian Borneo, an orangutan rescue center says some of its animals have developed breathing problems. Doctors reported on Tuesday that 16 orangutan babies are suffering from acute respiratory infections. Denny Kurniawan is the center's program manager.

eY6[J|)KU*ce,CeFA

He says he is worried that if the fires continue, a lot more orangutans could become sick and some could die.

PQ[LJ|l*Dw806l

Scientists have warned that the fires this year could be worst ever because of a weather system called El Nino. They say the weather system has created extremely dry conditions in Indonesia.

acx82,!)a=*Nat4H.Uy

I'm Jim Tedder.

ku&9*ig|nB%yOhFQ

译文由可可原创,未经许可请勿转载(e~N5S@w.WM

nFqjt+uX;_WS

词汇学习

n_U01HrgEPSp4

1.repeatedly adv. 反复地,再三地

HJ+X&z57@,AF=

They violate the law repeatedly.
他们屡次违法0Ew)y9g+oDvrnvZYE

iOSFHsOI[|YvL

UPVieO=24.8&,H

2.reject v. 拒绝;驳回

+[KII76]UN@Rs

I would like to emphasize that civilized society in the world of today should reject firmly any cult in any form.
我想强调,当今文明社会应该坚决拒绝任何邪教言行_s8T=bsYIrBa4KPAz5IQ

j~((B736340

b|1To-J)C8

3.deploy v. 使展开;部署

H.Qa!nD=Gj#uU)x~]B[-

The president said he had no intention of deploying ground troops.
总统称并不打算部署地面部队*0texY+bj&5L-XH67lOx

&-ma(^.q_-(_L.T(

OvVx~wndcfP30i)

4.partly adv. 在一定程度上;部分地

E._p.ii-8a

I guess that's partly true, but public opinion may change.
我想这在一定程度上是对的,但是舆论可能会变ZAmv[WzzsxmC~A)Ft

7%uIzZk&FQaT@qp

zIUD3UwsTPLNWW0@HDr

5.worsen v.(使)变得更坏(或更糟),(使)恶化

jL@Zh+z1jY&TmGdphKS[

But the strife will worsen if he stays on.
但是,若他仍恋栈权位,冲突更将恶化Yg6pa#*g)9

kE]|NUD82zrN

7%cF^wkR6Hej

6.respiratory adj. 呼吸的

v#Fl.~~[WuLgBMQ@f()

If you smoke then the whole respiratory system is constantly under attack.
如果抽烟,整个呼吸系统就会一直受到损害m%JX8-O#t4c~pOHZD3

2u^xPDDdRX

内容解析

3GGnFm5w.y

f)K^S~UH!W_M0I6MVWpV

1.The president said that Indonesian helicopters are only able to carry a small amount of the water needed to put out the fires.

&i3sE8ZDFWTvnF45gL

_Ey23EOYh-A|!S.ad7)

put out熄灭

LMq|)^1-3MZ-7d|0S

They put out the fire with water.
他们用水把火浇灭了E!pJ8At-Qi3

()Go^n|%xa]m!C)8

Y+AS=4y[aM&jky

2.But a large rise in palm oil production on peat lands is blamed for the many fires this year.

0-w=ht~PDR_

a!sKGm2fi5N9

be blamed for为...而责备,归咎于

f=yAuGJo_FG

They were blamed for their failure to hold down expenditure.
他们由于没有缩减开支而受到了责备F*1j--*Yo[[6fE

lbZ+414%tOrQ

G)T0;*p+lZn!pMU^

3.Doctors reported on Tuesday that 16 orangutan babies are suffering from acute respiratory infections.

|7jW1nX498S

Yn=N;6L%vE7b@(

suffer from忍受,遭受

uIlDFsXis1=w94

Person may suffer from loneliness, fear, anxiety, or other emotional responses to stress.
人们会因孤独、恐惧、焦虑或其它感情上压抑等而感到痛苦-,Q5Cxt3E#vzAOB[

I!sEupJ=a-

g6j6GOO@80b%rE

参考翻译

n[-r=C9o|DNGyYB)=G9

印度尼西亚总统呼吁外国帮助其扑灭森林和农田大火p[tk^g,a7)g

4WO&%Y;P7B

在此之前,印尼多次拒绝海外帮其扑灭熊熊大火u#hszl%*P*rz。由于拒绝邻国新加坡的救援物资,印尼受到严厉批评~)*i~;IQq@CH

usuVn*#L%nfqV-

印尼总统佐科·维多多(Joko Widodo)于周四表示,印尼政府向新加坡和三个其他国家求助,包括俄罗斯,马来西亚和日本NNQ#)2M8t3se),2hxk

L)oT[swEehjb&pNmT=

总统表示,印尼直升飞机只能运输灭火所需的少量水m9g36YTwHc+oZH=Jx|bE。美联社报道了他的话e*E4^Fki~iF(y

ujEe^oB1Pd-wY%VyU

印尼国家航空航天研究所表示,全国范围有超过1300起大火正在燃烧+diqUvk.b!-Uf]&T。政府已经向六个省份部署了大约2.5万名士兵,警察和消防员来灭火1HV4sgnL|G8^

^fh3yt(Y;b

印尼农民,开发商和其他企业经常在每年的这个世界焚烧雨林来清空场地QZ9(6@kp!v8W6nN]|^_E。焚烧活动经常在干旱季节进行=&XjyTZFFUbk#1p。但是泥炭地上棕榈油产量的增加导致今年多起火灾kPuPX7V1UN;FFB2B。部分泥炭是由枯死的植物制作的,非常容易燃烧,经常用作烹饪燃料ZVWyBh-cte=tD

+@@cm;;Lz,gM+M

火灾造成的厚重的浓烟污染了印尼和四个其他国家的天空O0]k&,=*SJ%e5mg。火灾导致空气质量恶化,学校关闭,迫使体育赛事和其他户外活动取消L=hnuSFo^(C~i|n

XoZyrKOJN3+B!

在苏门答腊岛上的城市北干巴鲁,浓烟污染成为严重的问题6f8_d3~&LL1Q*hcycuW。为了逃离不健康的空气,一些婴儿被带到有空调的州长办公室4h^(7nOpj_cp9ji

Mf%u,|R=-iu_y;^2oJp

Nur Habiba Al-Ashraf是一位母亲m,9(J0EwqR^C。她说,政府办公室安全而干净,不像户外一样H.6Z%-&9Ib。她的孩子自从被带到政府办公室内就可以正常呼吸了BoRKH[&#(-Sx5

,ROMhhPbTw

浓烟不仅影响人类,还影响野生生物%u%P*&d*_+S。在印尼的渤泥,一个红毛猩猩救助中心表示,其中一些动物出现呼吸问题Z~v]0*f!xWRjGFee_ir。周二,医生报告称,16只红毛猩猩幼崽遭受严重的呼吸系统感染NbtB,Go[A|WfX87*-。Denny Kurniawan是该中心项目经理Os,lLE~~TT,2

mL&QJ@oFWG

他表示,他担心如果火灾继续,越来越多红毛猩猩会患病,甚至死亡Mc~4bms2XoY_3&

P=*B;b2nf.-%Mc2hnVN

科学家警告称,由于厄尔尼诺天气现象,今年的火灾可能是有史以来最严重的[!kE0i~VXHBxgAyN3Lu7。他们表示,天气系统造成了印度尼西亚极端干旱的状况RyYuXCm~plQ7FagY[

;fbOZ-_lRzanv

我是Jim TedderCyt)O#oi&)N_LkrqO5#

%9cBfSMvwDm)]PYGz4ZYs0ZPoZK9rXaJ1^dq#sC[LT.+w0Cx=P
分享到
重点单词
  • intentionn. 意图,意向,目的
  • stressn. 紧张,压力 v. 强调,着重 vt. 强调 n.
  • anxietyn. 焦虑,担心,渴望
  • worsenv. (使)更坏,(使) 恶化
  • escapev. 逃跑,逃脱,避开 n. 逃跑,逃脱,(逃避)方法、
  • cultn. 宗教膜拜仪式,异教,狂热崇拜,个人崇拜
  • emphasizevt. 强调,着重
  • emotionaladj. 感情的,情绪的
  • instituten. 学会,学院,协会 vt. 创立,开始,制定
  • pollutionn. 污染,污染物